Salmos 105

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni, yaa li mɛgɛ ki yinri!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Yaa yuuro koo li kan, yaa sɔnmɔ yuuro koo yaa li gbogo;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Yaa ye yɛɛ gbogo li mɛgɛ kpoyi ki kala na,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Yaa wele Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yeri, yaa li fanŋga ki lagajaa,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Yaa ye yɛɛ nawa tuun kajɛŋgɛ kagbɔgɔlɔ ŋgele lì pye ke na,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 yoro Abirahamu setirige piile, yoro mbele li tunmbyeele wele,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ le.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Li jatere wi yɛn li yɔn finliwɛ pi na sanga pyew,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Làa ki yɔn finliwɛ pi le Abirahamu wi ni,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Làa ki yɔn finliwɛ pi gbegele maa le naa Zhakɔbu wi ni, maa pye kondɛgɛlɛ wi kan,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Làa yo fɔ: «Mi yaa Kana tara ti kan ye yeri,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Ki wagati wi ni, pàa pye jɛgɛlɛ, pe sila lɛgɛ,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Pàa pye na yanri cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ na toro,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li sila yere ki na lere wa mbege kan pe na mbe pe jɔlɔ,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Làa pe pye fɔ: «Mbele mì wɔ na yɛɛ kan, yaga ka jiri pe na,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Làa fuŋgo wa wa tara ti ni,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Làa lere wa torogo wa pe yɛgɛ,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Pàa wi tɔɔrɔ ti pɔ yɔngɔwɔ ni,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 fɔ ma saa gbɔn pilige ŋga ni sɛnrɛ nda wìla yo, a tì saa ti yɛɛ yɔn fili;
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kì pye ma, a wunlunaŋa wì si konɔ kan ma yo poo wa,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 A wunlunaŋa wì suu tɛgɛ to wi go ki go na,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 jaŋgo wila wunlunaŋa wi legbɔɔlɔ pe nari, mbe yala wi yɛɛra nandanwa kala li ni,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Ko puŋgo na, a Izirayɛli wì si kari wa Ezhipiti tara,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yɛnŋɛlɛ làa ti, a li woolo pè se ma lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Puŋgo na, a lì si kaa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe jatere wi kanŋga pe na,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Kona, a lì sili tunmbyee Moyisi wi tun wa pe yeri,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Pàa kacɛn kagbɔgɔlɔ pye Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na wa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe sɔgɔwɔ,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Yɛnŋɛlɛ làa diwi wi leŋge wa tara ti ni, a diwi wì ye tara ti lagapyew ki ni;
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Làa pe lɔrɔ tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Pe tara tìla yin ŋgbeye pe ni lagapyew,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Yɛnŋɛlɛ làa para, a nakɔɔnrɔ nda ti yɛn shɔnrɔ ni to naa namara pan,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Làa ti, a sinndɛɛrɛ tisaga pan tisaga jɛŋgɛ ki yɔnlɔ,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Làa pe ɛrɛzɛn tiire naa figiye tire ti jɔgɔ,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Làa para, a kambɛɛrɛ pan,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 tìla pe tara yan ki ni fuun ki ka,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Làa pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Làa ti, a li woolo pè yiri wa Ezhipiti tara warifuwe naa tɛ ni,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Pe yinriwɛ wa tara ti ni kìla yɔgɔrimɔ kan Ezhipiti tara fɛnnɛ pe yeri,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Yɛnŋɛlɛ làa kambaaga yirige ma li woolo pe tɔn,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Pàa li yɛnri kara ni, a lì si siriŋgbangala torogo pe kan,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Làa walaga ki yɔn yɛngɛ, a tɔnmɔ pì yiri na fuun,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Katugu li jatere wìla pye li sɛnrɛ kpoyi nda làa yo ti na,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Làa li woolo pe yirige wa tara ti ni yɔgɔrimɔ ni,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Làa cɛngɛlɛ kele yɛgɛ tara kan pe yeri,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 jaŋgo paa tanri li kondɛgɛŋgɛlɛ ke na
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.