Salmos 105

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni, yaa li mɛgɛ ki yinri!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Yaa yuuro koo li kan, yaa sɔnmɔ yuuro koo yaa li gbogo;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Yaa ye yɛɛ gbogo li mɛgɛ kpoyi ki kala na,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Yaa wele Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yeri, yaa li fanŋga ki lagajaa,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Yaa ye yɛɛ nawa tuun kajɛŋgɛ kagbɔgɔlɔ ŋgele lì pye ke na,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 yoro Abirahamu setirige piile, yoro mbele li tunmbyeele wele,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ le.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Li jatere wi yɛn li yɔn finliwɛ pi na sanga pyew,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Làa ki yɔn finliwɛ pi le Abirahamu wi ni,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Làa ki yɔn finliwɛ pi gbegele maa le naa Zhakɔbu wi ni, maa pye kondɛgɛlɛ wi kan,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Làa yo fɔ: «Mi yaa Kana tara ti kan ye yeri,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Ki wagati wi ni, pàa pye jɛgɛlɛ, pe sila lɛgɛ,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Pàa pye na yanri cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ na toro,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li sila yere ki na lere wa mbege kan pe na mbe pe jɔlɔ,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Làa pe pye fɔ: «Mbele mì wɔ na yɛɛ kan, yaga ka jiri pe na,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Làa fuŋgo wa wa tara ti ni,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Làa lere wa torogo wa pe yɛgɛ,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Pàa wi tɔɔrɔ ti pɔ yɔngɔwɔ ni,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 fɔ ma saa gbɔn pilige ŋga ni sɛnrɛ nda wìla yo, a tì saa ti yɛɛ yɔn fili;
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kì pye ma, a wunlunaŋa wì si konɔ kan ma yo poo wa,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 A wunlunaŋa wì suu tɛgɛ to wi go ki go na,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 jaŋgo wila wunlunaŋa wi legbɔɔlɔ pe nari, mbe yala wi yɛɛra nandanwa kala li ni,
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Ko puŋgo na, a Izirayɛli wì si kari wa Ezhipiti tara,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yɛnŋɛlɛ làa ti, a li woolo pè se ma lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Puŋgo na, a lì si kaa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe jatere wi kanŋga pe na,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Kona, a lì sili tunmbyee Moyisi wi tun wa pe yeri,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Pàa kacɛn kagbɔgɔlɔ pye Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na wa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe sɔgɔwɔ,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yɛnŋɛlɛ làa diwi wi leŋge wa tara ti ni, a diwi wì ye tara ti lagapyew ki ni;
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Làa pe lɔrɔ tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Pe tara tìla yin ŋgbeye pe ni lagapyew,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yɛnŋɛlɛ làa para, a nakɔɔnrɔ nda ti yɛn shɔnrɔ ni to naa namara pan,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Làa ti, a sinndɛɛrɛ tisaga pan tisaga jɛŋgɛ ki yɔnlɔ,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Làa pe ɛrɛzɛn tiire naa figiye tire ti jɔgɔ,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Làa para, a kambɛɛrɛ pan,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 tìla pe tara yan ki ni fuun ki ka,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Làa pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Làa ti, a li woolo pè yiri wa Ezhipiti tara warifuwe naa tɛ ni,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Pe yinriwɛ wa tara ti ni kìla yɔgɔrimɔ kan Ezhipiti tara fɛnnɛ pe yeri,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Yɛnŋɛlɛ làa kambaaga yirige ma li woolo pe tɔn,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Pàa li yɛnri kara ni, a lì si siriŋgbangala torogo pe kan,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Làa walaga ki yɔn yɛngɛ, a tɔnmɔ pì yiri na fuun,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Katugu li jatere wìla pye li sɛnrɛ kpoyi nda làa yo ti na,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Làa li woolo pe yirige wa tara ti ni yɔgɔrimɔ ni,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Làa cɛngɛlɛ kele yɛgɛ tara kan pe yeri,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 jaŋgo paa tanri li kondɛgɛŋgɛlɛ ke na
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.