Salmos 105

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni, yaa li mɛgɛ ki yinri!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Yaa yuuro koo li kan, yaa sɔnmɔ yuuro koo yaa li gbogo;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Yaa ye yɛɛ gbogo li mɛgɛ kpoyi ki kala na,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Yaa wele Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yeri, yaa li fanŋga ki lagajaa,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Yaa ye yɛɛ nawa tuun kajɛŋgɛ kagbɔgɔlɔ ŋgele lì pye ke na,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 yoro Abirahamu setirige piile, yoro mbele li tunmbyeele wele,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ le.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Li jatere wi yɛn li yɔn finliwɛ pi na sanga pyew,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Làa ki yɔn finliwɛ pi le Abirahamu wi ni,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Làa ki yɔn finliwɛ pi gbegele maa le naa Zhakɔbu wi ni, maa pye kondɛgɛlɛ wi kan,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Làa yo fɔ: «Mi yaa Kana tara ti kan ye yeri,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Ki wagati wi ni, pàa pye jɛgɛlɛ, pe sila lɛgɛ,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Pàa pye na yanri cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ na toro,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li sila yere ki na lere wa mbege kan pe na mbe pe jɔlɔ,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Làa pe pye fɔ: «Mbele mì wɔ na yɛɛ kan, yaga ka jiri pe na,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Làa fuŋgo wa wa tara ti ni,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Làa lere wa torogo wa pe yɛgɛ,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Pàa wi tɔɔrɔ ti pɔ yɔngɔwɔ ni,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 fɔ ma saa gbɔn pilige ŋga ni sɛnrɛ nda wìla yo, a tì saa ti yɛɛ yɔn fili;
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Kì pye ma, a wunlunaŋa wì si konɔ kan ma yo poo wa,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 A wunlunaŋa wì suu tɛgɛ to wi go ki go na,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 jaŋgo wila wunlunaŋa wi legbɔɔlɔ pe nari, mbe yala wi yɛɛra nandanwa kala li ni,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Ko puŋgo na, a Izirayɛli wì si kari wa Ezhipiti tara,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yɛnŋɛlɛ làa ti, a li woolo pè se ma lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Puŋgo na, a lì si kaa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe jatere wi kanŋga pe na,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Kona, a lì sili tunmbyee Moyisi wi tun wa pe yeri,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Pàa kacɛn kagbɔgɔlɔ pye Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na wa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe sɔgɔwɔ,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Yɛnŋɛlɛ làa diwi wi leŋge wa tara ti ni, a diwi wì ye tara ti lagapyew ki ni;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Làa pe lɔrɔ tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Pe tara tìla yin ŋgbeye pe ni lagapyew,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Yɛnŋɛlɛ làa para, a nakɔɔnrɔ nda ti yɛn shɔnrɔ ni to naa namara pan,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Làa ti, a sinndɛɛrɛ tisaga pan tisaga jɛŋgɛ ki yɔnlɔ,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Làa pe ɛrɛzɛn tiire naa figiye tire ti jɔgɔ,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Làa para, a kambɛɛrɛ pan,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 tìla pe tara yan ki ni fuun ki ka,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Làa pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Làa ti, a li woolo pè yiri wa Ezhipiti tara warifuwe naa tɛ ni,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Pe yinriwɛ wa tara ti ni kìla yɔgɔrimɔ kan Ezhipiti tara fɛnnɛ pe yeri,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Yɛnŋɛlɛ làa kambaaga yirige ma li woolo pe tɔn,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Pàa li yɛnri kara ni, a lì si siriŋgbangala torogo pe kan,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Làa walaga ki yɔn yɛngɛ, a tɔnmɔ pì yiri na fuun,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Katugu li jatere wìla pye li sɛnrɛ kpoyi nda làa yo ti na,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Làa li woolo pe yirige wa tara ti ni yɔgɔrimɔ ni,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Làa cɛngɛlɛ kele yɛgɛ tara kan pe yeri,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 jaŋgo paa tanri li kondɛgɛŋgɛlɛ ke na
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.