Salmos 105

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni, yaa li mɛgɛ ki yinri!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Yaa yuuro koo li kan, yaa sɔnmɔ yuuro koo yaa li gbogo;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Yaa ye yɛɛ gbogo li mɛgɛ kpoyi ki kala na,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Yaa wele Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yeri, yaa li fanŋga ki lagajaa,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Yaa ye yɛɛ nawa tuun kajɛŋgɛ kagbɔgɔlɔ ŋgele lì pye ke na,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 yoro Abirahamu setirige piile, yoro mbele li tunmbyeele wele,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ le.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Li jatere wi yɛn li yɔn finliwɛ pi na sanga pyew,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Làa ki yɔn finliwɛ pi le Abirahamu wi ni,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Làa ki yɔn finliwɛ pi gbegele maa le naa Zhakɔbu wi ni, maa pye kondɛgɛlɛ wi kan,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Làa yo fɔ: «Mi yaa Kana tara ti kan ye yeri,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ki wagati wi ni, pàa pye jɛgɛlɛ, pe sila lɛgɛ,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Pàa pye na yanri cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ na toro,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li sila yere ki na lere wa mbege kan pe na mbe pe jɔlɔ,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Làa pe pye fɔ: «Mbele mì wɔ na yɛɛ kan, yaga ka jiri pe na,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Làa fuŋgo wa wa tara ti ni,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Làa lere wa torogo wa pe yɛgɛ,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Pàa wi tɔɔrɔ ti pɔ yɔngɔwɔ ni,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 fɔ ma saa gbɔn pilige ŋga ni sɛnrɛ nda wìla yo, a tì saa ti yɛɛ yɔn fili;
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Kì pye ma, a wunlunaŋa wì si konɔ kan ma yo poo wa,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 A wunlunaŋa wì suu tɛgɛ to wi go ki go na,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 jaŋgo wila wunlunaŋa wi legbɔɔlɔ pe nari, mbe yala wi yɛɛra nandanwa kala li ni,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Ko puŋgo na, a Izirayɛli wì si kari wa Ezhipiti tara,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yɛnŋɛlɛ làa ti, a li woolo pè se ma lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Puŋgo na, a lì si kaa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe jatere wi kanŋga pe na,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Kona, a lì sili tunmbyee Moyisi wi tun wa pe yeri,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Pàa kacɛn kagbɔgɔlɔ pye Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na wa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe sɔgɔwɔ,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Yɛnŋɛlɛ làa diwi wi leŋge wa tara ti ni, a diwi wì ye tara ti lagapyew ki ni;
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Làa pe lɔrɔ tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Pe tara tìla yin ŋgbeye pe ni lagapyew,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Yɛnŋɛlɛ làa para, a nakɔɔnrɔ nda ti yɛn shɔnrɔ ni to naa namara pan,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Làa ti, a sinndɛɛrɛ tisaga pan tisaga jɛŋgɛ ki yɔnlɔ,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Làa pe ɛrɛzɛn tiire naa figiye tire ti jɔgɔ,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Làa para, a kambɛɛrɛ pan,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 tìla pe tara yan ki ni fuun ki ka,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Làa pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Làa ti, a li woolo pè yiri wa Ezhipiti tara warifuwe naa tɛ ni,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Pe yinriwɛ wa tara ti ni kìla yɔgɔrimɔ kan Ezhipiti tara fɛnnɛ pe yeri,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Yɛnŋɛlɛ làa kambaaga yirige ma li woolo pe tɔn,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Pàa li yɛnri kara ni, a lì si siriŋgbangala torogo pe kan,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Làa walaga ki yɔn yɛngɛ, a tɔnmɔ pì yiri na fuun,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Katugu li jatere wìla pye li sɛnrɛ kpoyi nda làa yo ti na,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Làa li woolo pe yirige wa tara ti ni yɔgɔrimɔ ni,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Làa cɛngɛlɛ kele yɛgɛ tara kan pe yeri,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 jaŋgo paa tanri li kondɛgɛŋgɛlɛ ke na
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.