Salmos 105
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni, yaa li mɛgɛ ki yinri!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Yaa yuuro koo li kan, yaa sɔnmɔ yuuro koo yaa li gbogo;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Yaa ye yɛɛ gbogo li mɛgɛ kpoyi ki kala na,
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Yaa wele Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yeri, yaa li fanŋga ki lagajaa,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Yaa ye yɛɛ nawa tuun kajɛŋgɛ kagbɔgɔlɔ ŋgele lì pye ke na,
5 — ausente —
6 yoro Abirahamu setirige piile, yoro mbele li tunmbyeele wele,
6 — ausente —
7 Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ le.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Li jatere wi yɛn li yɔn finliwɛ pi na sanga pyew,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Làa ki yɔn finliwɛ pi le Abirahamu wi ni,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Làa ki yɔn finliwɛ pi gbegele maa le naa Zhakɔbu wi ni, maa pye kondɛgɛlɛ wi kan,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Làa yo fɔ: «Mi yaa Kana tara ti kan ye yeri,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ki wagati wi ni, pàa pye jɛgɛlɛ, pe sila lɛgɛ,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Pàa pye na yanri cɛngɛlɛ ke sɔgɔwɔ na toro,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li sila yere ki na lere wa mbege kan pe na mbe pe jɔlɔ,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Làa pe pye fɔ: «Mbele mì wɔ na yɛɛ kan, yaga ka jiri pe na,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Làa fuŋgo wa wa tara ti ni,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Làa lere wa torogo wa pe yɛgɛ,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Pàa wi tɔɔrɔ ti pɔ yɔngɔwɔ ni,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 fɔ ma saa gbɔn pilige ŋga ni sɛnrɛ nda wìla yo, a tì saa ti yɛɛ yɔn fili;
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Kì pye ma, a wunlunaŋa wì si konɔ kan ma yo poo wa,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 A wunlunaŋa wì suu tɛgɛ to wi go ki go na,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 jaŋgo wila wunlunaŋa wi legbɔɔlɔ pe nari, mbe yala wi yɛɛra nandanwa kala li ni,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Ko puŋgo na, a Izirayɛli wì si kari wa Ezhipiti tara,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yɛnŋɛlɛ làa ti, a li woolo pè se ma lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Puŋgo na, a lì si kaa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe jatere wi kanŋga pe na,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Kona, a lì sili tunmbyee Moyisi wi tun wa pe yeri,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Pàa kacɛn kagbɔgɔlɔ pye Yɛnŋɛlɛ li fanŋga na wa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe sɔgɔwɔ,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Yɛnŋɛlɛ làa diwi wi leŋge wa tara ti ni, a diwi wì ye tara ti lagapyew ki ni;
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Làa pe lɔrɔ tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Pe tara tìla yin ŋgbeye pe ni lagapyew,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Yɛnŋɛlɛ làa para, a nakɔɔnrɔ nda ti yɛn shɔnrɔ ni to naa namara pan,
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Làa ti, a sinndɛɛrɛ tisaga pan tisaga jɛŋgɛ ki yɔnlɔ,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Làa pe ɛrɛzɛn tiire naa figiye tire ti jɔgɔ,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Làa para, a kambɛɛrɛ pan,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 tìla pe tara yan ki ni fuun ki ka,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Làa pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Làa ti, a li woolo pè yiri wa Ezhipiti tara warifuwe naa tɛ ni,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Pe yinriwɛ wa tara ti ni kìla yɔgɔrimɔ kan Ezhipiti tara fɛnnɛ pe yeri,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Yɛnŋɛlɛ làa kambaaga yirige ma li woolo pe tɔn,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Pàa li yɛnri kara ni, a lì si siriŋgbangala torogo pe kan,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Làa walaga ki yɔn yɛngɛ, a tɔnmɔ pì yiri na fuun,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Katugu li jatere wìla pye li sɛnrɛ kpoyi nda làa yo ti na,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Làa li woolo pe yirige wa tara ti ni yɔgɔrimɔ ni,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Làa cɛngɛlɛ kele yɛgɛ tara kan pe yeri,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 jaŋgo paa tanri li kondɛgɛŋgɛlɛ ke na
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.