Provérbios 8
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Kajɛnmɛ po ma pi yɛn na leele pe yinri yɛɛn?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Pi yɛn ma yere wa tinndiye pe na, wa konɔ li yɔn na,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Pi yɛn wa ca ki mbogo yeyɔnrɔ ti tanla, wa ca ki yeyɔngɔ shɔn wi na;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «Yoro leele wele, yoro mi yɛn na jɔrɔgi na yinri;
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Yoro lembire re, yaa kagala kɔrɔ jɛnmɛ pi jaa.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Yaa nuru, katugu kagala ŋgele ke yɛn kagbɔgɔ yɔn, mi yaa ke yo;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Katugu kaselege ko mi maa yuun wa na yɔn,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Na yɔn sɛnrɛ ti ni fuun ti yɛn ma sin,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ti ti ni fuun ti yɛn ma filige tijinliwɛ fɔ wi kan,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Yanla nagawa sɛnrɛ ti lɛ ye wɛ penjara ti na,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Katugu kajɛnmɛ pì mbɔnrɔ somu sɔnŋgbanga woo na,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Mi ŋa kajɛnmɛ we, mi naa tijinliwɛ pi ni, woro we yɛn ma cɛn ja,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ fyɛrɛ ti yɛn lere ŋa ni, kapege ki maa mbɛn;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Yɛrɛwɛ po naa jatere jɛnŋɛ wi ni, ti yɛn na yeri;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Wunlumbolo pe maa pe wunluwɔ pi piin mi fanŋga na,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Kundigile, naa legbɔɔlɔ konaa kiti kɔnfɛnnɛ pe ni fuun pe maa pe tegere ti piin mi fanŋga na.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Mi we, mi yɛn ma mbele ndanla pe yɛn mala ndanla,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Penjagbɔrɔ tawa naa gbɔgɔwɔ pi maa taa mi yeri,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Tɔnli ŋa wi ma ta na ni, wì mbɔnrɔ tɛ wi na, ali tɛ piiri wi na;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Mi yɛn na tanri konɔ na lì sin li na,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Jaŋgo mbe yarijɛndɛ wo mbele mi yɛn ma ndanla pe na,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan gbegele li tunmbyege ki lɛsanga wi ni,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Pànla tɛgɛ maga lɛ wa fafafa;
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Mìla pan maga ta tɔnŋgbɔɔ tijuguwo pi woro wa gbɛn,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Mìla pan maga ta yanwira ti fa tɛgɛ gbɛn,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 ko la yala Yawe Yɛnŋɛlɛ li fa tara to naa yan nawa pi da,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Sanga ŋa ni Yɛnŋɛlɛ làa naayeri wi gbegele maa tɛgɛ wa wi yɔnlɔ, mìla pye wa;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 sanga ŋa ni làa kambaara ti tɛgɛ wa naayeri,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Sanga ŋa ni làa kɔgɔje koŋgo ki wɔ,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Mìla pye le li tanla wa li tunŋgo ki ni.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Mìla pye na yɔgɔri laga li tara ti na,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Koni, na pinambiile, yaa nuru na yeri!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Yanla nagawa sɛnrɛ ti logo, ye ta ye pye kajɛnmbɛlɛ,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Lere ŋa wi maa nuru na yeri,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Katugu lere ŋa ka mi ta ko fɔ wo yaa yinwege ta;
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ɛɛn fɔ lere ŋa ka wa mbe la na na, ko fɔ wo kapege pye wi yɛɛ na;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.