Provérbios 5

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na pinambyɔ, na kajɛnmɛ sɛnrɛ ti logo,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 jaŋgo ma jatere pyelɔmɔ jɛmbɛ ta,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Katugu jɛlɛ kalikalifɔ wi yɔn sɛnrɛ tì tanla ndɛɛ sɛnrɛgɛ yi;
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Ɛɛn fɔ wa kala li kɔsaga, ti ma sori paa kurugbɛgɛ yɛn,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Wi tangalɔmɔ pi maa kee wa kunwɔ pi yeri,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Konɔ na li maa yinwege kaan, wila lo lɛ,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Koni na pinambiile, yaa nuru na yeri,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Ma konɔ li laga lali ki jɛlɛ cɛnlɛ wi ni,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Jaŋgo maga kɔɔn gbɔgɔwɔ pi kan leele pele yɛgɛ yeri,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 jaŋgo cɛngɛlɛ kele yɛgɛ woolo ka ka pan mbe tege ŋga mà te ki yarijɛndɛ ti koli mberi ta;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Jaŋgo wa ma yinwege ki kɔsaga maga kaa jɛɛn,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Jaŋgo maga ka yo fɔ: «Ki pye mɛlɛ, a mi si je nagawa sɛnrɛ ti na?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Ki pye mɛlɛ mii si yɛnlɛ mbanla nagafɛnnɛ pe sɛnrɛ ti logo?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Kì koro jɛnri anmɛ mi jɔgɔ ma kɔ ma wɔ wa pew,
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Ma yɛɛra tɔnmɔ wege ta ko tɔnmɔ po woo,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Yiŋgi na mɛɛ ma pulugo tɔnmɔ pi yaga, pila wuun funwa na jaga?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Ki tɔnmɔ pi daga mbe pye mboro nuŋgba woo,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Yɛnŋɛlɛ sa duwaw ma pulugo ki na,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Wi yɛn ma yɔn paa lufanɔ yɛn, paa dagbɛ nɔ tiyɔɔn yɛn.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Na pinambyɔ, yiŋgi na mɛɛ sa yɛgɛ yirige jɛlɛ kalikalifɔ wa na?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ yɛn sɛnwee wi koŋgolo ke na,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Lepee wi yɛɛra kajɔgɔrɔ ti maa yigi paa pɛnɛ yɛn,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Wi yaa ku wi mbakorowo pi kala na,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.