Provérbios 24
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Maga kaa yɛgɛ yinrigi lepeele pe na,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 katugu lewɛlɛwɛ kapyere to pe maa jate mbaa piin,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Kajɛnmɛ po fanŋga na lere ma ya ma go kan,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Jɛnmɛ pi fanŋga na, pe ma yumbiile pe yinyin
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Sɛnwee kajɛnŋɛ wi ma pye fanŋga ni,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Kagala pyelɔmɔ jatere jɛnŋɛ wi ma ti ma ma ya ma malaga gbɔn;
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Kajɛnmɛ pi laga yɛn ma lali tijinliwɛ fu fɔ wi ni,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Lere ŋa wi maa ki sɔnri mbe kapege pye,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Tijinliwɛ fu fɔ, kapege ko wi maa jate mbaa piin,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Na maga kotogo la kaŋgbanga sanga ni,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Pe yɛn na kee mbele ni sa pe gbo, pe shɔ,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Nakoma, na ma ka yo fɔ: «Mi sila ki jɛn!»
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Na pinambyɔ, sɛnrɛgɛ ki ka, katugu ki yɛn ma yɔn;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ki pyelɔmɔ nuŋgba pi na, ki jɛn ma yo fɔ kajɛnmɛ pi yɛn ma yɔn fun wa ma kotogo na,
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Maga ka pye lepee mbe sa lara mbe lesinŋɛ wi sige wa wi go yɔn ki na;
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 katugu lesinŋɛ wi mbe ya to sa gbɔn tosaga kɔlɔshyɛn, ɛɛn fɔ wi yaa si yiri ki ni fuun ki na,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Na ma jugu wi ka to, maga kaa yɔgɔri wi na;
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Nakoma Yawe Yɛnŋɛlɛ li kaga yan ma, ki yaa li mbɛn;
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Maga ka nawa ŋgban kapege pyefɔ wi kala na,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 katugu lepee wi goto wi se yɔn,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Na pinambyɔ, ta fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ konaa wunlunaŋa wi yɛgɛ,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 katugu jɔgɔwɔ pi yaa fo mbe to pe na;
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Sɛnrɛ ta yɛgɛ nda, ma yiri wa kajɛnmbɛlɛ pe yeri.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Lere ŋa wi ma lepee wi pye fɔ: «Ma yɛn ma sin!»
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Ɛɛn fɔ lere ŋa wi ma kapege pyefɔ wi jɛrɛgi, ki fɔ wi wogo ki yaa yɔn,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Mbe yɔn sogomɔ kan lere yeri nawa jɛmbɛ ni,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Ma tunndo ti gbɛgɛlɛ mari yala wa funwa na,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Maga ka sɛrɛya pee yo mbe taga ma lewee yɛnlɛ wi na go fu,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Maga ka yo fɔ: «Ŋga wì pye na na, ko yɔngɔ mi yaa pye wi na fun;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Mìla toro tiyanŋa wa kɛrɛ tanla,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Mbe ka wele, a mì si wuuro yan tì fi kɛrɛ ti lagapyew ki ni,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ŋga mìla yan, a mì si jatere pye ki na jɛŋgɛ,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 na maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka to ma na mbɔɔn fo paa yoo yɛn,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.