Provérbios 24

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maga kaa yɛgɛ yinrigi lepeele pe na,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 katugu lewɛlɛwɛ kapyere to pe maa jate mbaa piin,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Kajɛnmɛ po fanŋga na lere ma ya ma go kan,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Jɛnmɛ pi fanŋga na, pe ma yumbiile pe yinyin
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Sɛnwee kajɛnŋɛ wi ma pye fanŋga ni,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Kagala pyelɔmɔ jatere jɛnŋɛ wi ma ti ma ma ya ma malaga gbɔn;
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Kajɛnmɛ pi laga yɛn ma lali tijinliwɛ fu fɔ wi ni,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Lere ŋa wi maa ki sɔnri mbe kapege pye,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Tijinliwɛ fu fɔ, kapege ko wi maa jate mbaa piin,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Na maga kotogo la kaŋgbanga sanga ni,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Pe yɛn na kee mbele ni sa pe gbo, pe shɔ,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Nakoma, na ma ka yo fɔ: «Mi sila ki jɛn!»
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Na pinambyɔ, sɛnrɛgɛ ki ka, katugu ki yɛn ma yɔn;
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Ki pyelɔmɔ nuŋgba pi na, ki jɛn ma yo fɔ kajɛnmɛ pi yɛn ma yɔn fun wa ma kotogo na,
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Maga ka pye lepee mbe sa lara mbe lesinŋɛ wi sige wa wi go yɔn ki na;
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 katugu lesinŋɛ wi mbe ya to sa gbɔn tosaga kɔlɔshyɛn, ɛɛn fɔ wi yaa si yiri ki ni fuun ki na,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Na ma jugu wi ka to, maga kaa yɔgɔri wi na;
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Nakoma Yawe Yɛnŋɛlɛ li kaga yan ma, ki yaa li mbɛn;
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Maga ka nawa ŋgban kapege pyefɔ wi kala na,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 katugu lepee wi goto wi se yɔn,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Na pinambyɔ, ta fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ konaa wunlunaŋa wi yɛgɛ,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 katugu jɔgɔwɔ pi yaa fo mbe to pe na;
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Sɛnrɛ ta yɛgɛ nda, ma yiri wa kajɛnmbɛlɛ pe yeri.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Lere ŋa wi ma lepee wi pye fɔ: «Ma yɛn ma sin!»
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Ɛɛn fɔ lere ŋa wi ma kapege pyefɔ wi jɛrɛgi, ki fɔ wi wogo ki yaa yɔn,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Mbe yɔn sogomɔ kan lere yeri nawa jɛmbɛ ni,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Ma tunndo ti gbɛgɛlɛ mari yala wa funwa na,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Maga ka sɛrɛya pee yo mbe taga ma lewee yɛnlɛ wi na go fu,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Maga ka yo fɔ: «Ŋga wì pye na na, ko yɔngɔ mi yaa pye wi na fun;
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Mìla toro tiyanŋa wa kɛrɛ tanla,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Mbe ka wele, a mì si wuuro yan tì fi kɛrɛ ti lagapyew ki ni,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ŋga mìla yan, a mì si jatere pye ki na jɛŋgɛ,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 na maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka to ma na mbɔɔn fo paa yoo yɛn,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.