Jó 30

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛɛn fɔ koni, mbele pe yɛn na kɔrɔgɔ jɛɛnlɛ, poro pe yɛn na tɛgɛ na na,
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Naga yɛn ma yɛrɛ, yiŋgi ki leele pe fanŋga kɛɛ ki mbe ya yɔn na kan san?
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Fyɔnwɔ po naa fuŋgo ki ni, tìla pe fanŋga ki kɔ pe ni,
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Pàa pye na yanwɛrɛ ti kologi wa tipire ti nɔgɔ,
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Pàa pe purɔ ma pe yirige wa pe woolo pe sɔgɔwɔ,
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Kìla pye, pe ma saa koro yanwira were ta ni,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Leele pàa pye na pe gbeere ti nuru wa tipire ti sɔgɔwɔ,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Pàa pye lejagala naa lewee cɛnlɛye,
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 Koni, muwi paa na mɛgɛ ki koo wa pe yuuro ti ni,
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Mi la kɔ pe na, fɔ a pè pe yɛɛ laga na na,
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Katugu Yɛnŋɛlɛ lìlan sandiga maŋga ki sanga mala go sogo;
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Lejagala pèle yiri na kɔrɔgɔ mbe ta mbe baga na na,
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Pè konɔ pyew li tɔn na na,
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Mbogo ŋga kìla pye mala maga nala go singi, pège furu,
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Fyɛrɛ gbɔrɔ yɛn nala yinri;
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Koni, mila kee kusaga,
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Yembinɛ, yama pi maa na kaa fɔ wa na kajeere ti na,
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Yɛnŋɛlɛ lìlan yigi na yaripɔgɔ ki na li fanŋga ki ni fuun ki ni,
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Lìlan jan wa fɛnrɛgɛ ki ni,
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 E Yɛnŋɛlɛ, mi maa gbele nɔɔ yinri mala saga, ɛɛn fɔ maa na yɔn sogo;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Mà pe na ni fɔ tipege,
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Mà ti a tifɛlɛgɛ kìlan lɛ ma kari na ni,
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Mìgi jɛn ma yo ma yɛn na kee na ni wa kunwɔ pi ni,
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Ɛɛn fɔ lere ŋa wila kee kuwele, wii daga mboo kɛɛ ki yirige mbɔɔn yɛnri wi le?
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Naga yɛn ma, mi sila pye na gbele ja mbele pàa pye na jɔlɔ pe ni wi le?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Mìla pye na fɛrɛwɛ singi, ɛɛn fɔ, a kapege si pan;
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Na nawa pì wɔ na na kɔnlɔ fu,
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Mi yɛn na tanri na nawa pi ni pì tanga na na, yɔnlɔ yanwa woro wa mbe nayinmɛ kan na yeri;
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Na jatere piriwɛn gbeere ti kala na, mì pye paa dabaala pe sefɔ yɛn,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Na wire tì wɔ na na tititi fɔ na fogolo,
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Na ŋgɔni wì koro koni na gbɔɔn kunwɔ yuuro na,
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.