Jó 22

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kona, Elifazi ŋa wìla yiri wa Tema ca wì si Zhɔbu wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Sɛnwee wi mbe ya mbe yiŋgi yɔn Yɛnŋɛlɛ li kan?
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Na ma ka pye mbe sin ko yaa yiŋgi yɔn Yawa pi ni fuun fɔ wi kan?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Ma nawa po ni, Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jɔlɔgɔ waa ma na konaa na kiti kɔɔn ma na,
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Ma tipere lɛgɛrɛ to kala li,
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Màa pye na yaara shoo ma sefɛnnɛ pe yeri go fu nari teri fɔgɔ yɔn na,
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Mbele wɔgɔ la pye pe na, ma sila wɔtɔnmɔ kan pe yeri,
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Màa tara ti yaga, a lewɛlimbɛlɛ pèri shɔ,
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Màa pye na naŋgunjaala pe yari paa kee kɛɛ wara,
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Ko kì ti ki pɛŋgɛlɛ ŋgele kè le mɔɔ maga kɛɛ ki ni fuun ki na;
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Diwi wì ye ma na fɔ ma se ya yan naa,
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li woro wa naayeri, wa yɛnŋɛlɛ na wi le?
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 A mbòro sho fɔ: «Yɛnŋɛlɛ lo yiŋgi jɛn?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Kambaara tìli tɔn, li woro na yaraga ka yaan,
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Naga yɛn ma, kolɛlɛ lo maa jaa mbaa tanri li na wi le,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Pàa kari ma wɔ wa, na pe wagati wi fa gbɔn,
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Ki leele pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni.
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Ma sigi ta Yɛnŋɛlɛ lo làa pe yinrɛ ti yinyin yarijɛndɛ ti ni;
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Lesinmbele pe yaa ka pe tɔngɔkala li yan, mbaa yɔgɔri,
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 «We winfɛnnɛ pe mbele pè tɔngɔ ma wɔ wa,
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Ki kala na, ki yaga ma yɔn wa nuŋgba Yɛnŋɛlɛ li ni, pa ma yaa yɛyinŋge ta;
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Nagawa sɛnrɛ nda li yɛn na kaan, yɛnlɛ ti na,
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Na ma ka sɔngɔrɔ mbe pan Yawa pi ni fuun fɔ wi kɔrɔgɔ, wi yaa ma tɛgɛ wa ma yɔnlɛlɛ li ni;
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Ma tɛ wi wa wa taambugɔ ki ni,
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma tɛ we,
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma nayinmɛ kala le,
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Maga li yɛnri, li yaa ma yɔn sogo;
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Maga kala o kala na kɔn mbe pye, li yaa yɔn ma kan;
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Na lere wa ka go sogo, mboro ma yaa kaa yirige;
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Ali yɛrɛ ŋa wi yɛn jɔgɔfɔ, li yaa wi shɔ tipege ki kɛɛ;
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.