Jó 22
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ
1 Kona, Elifazi ŋa wìla yiri wa Tema ca wì si Zhɔbu wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Sɛnwee wi mbe ya mbe yiŋgi yɔn Yɛnŋɛlɛ li kan?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Na ma ka pye mbe sin ko yaa yiŋgi yɔn Yawa pi ni fuun fɔ wi kan?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ma nawa po ni, Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jɔlɔgɔ waa ma na konaa na kiti kɔɔn ma na,
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Ma tipere lɛgɛrɛ to kala li,
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Màa pye na yaara shoo ma sefɛnnɛ pe yeri go fu nari teri fɔgɔ yɔn na,
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Mbele wɔgɔ la pye pe na, ma sila wɔtɔnmɔ kan pe yeri,
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Màa tara ti yaga, a lewɛlimbɛlɛ pèri shɔ,
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Màa pye na naŋgunjaala pe yari paa kee kɛɛ wara,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Ko kì ti ki pɛŋgɛlɛ ŋgele kè le mɔɔ maga kɛɛ ki ni fuun ki na;
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Diwi wì ye ma na fɔ ma se ya yan naa,
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li woro wa naayeri, wa yɛnŋɛlɛ na wi le?
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 A mbòro sho fɔ: «Yɛnŋɛlɛ lo yiŋgi jɛn?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Kambaara tìli tɔn, li woro na yaraga ka yaan,
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Naga yɛn ma, kolɛlɛ lo maa jaa mbaa tanri li na wi le,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Pàa kari ma wɔ wa, na pe wagati wi fa gbɔn,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Ki leele pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni.
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Ma sigi ta Yɛnŋɛlɛ lo làa pe yinrɛ ti yinyin yarijɛndɛ ti ni;
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Lesinmbele pe yaa ka pe tɔngɔkala li yan, mbaa yɔgɔri,
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 «We winfɛnnɛ pe mbele pè tɔngɔ ma wɔ wa,
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Ki kala na, ki yaga ma yɔn wa nuŋgba Yɛnŋɛlɛ li ni, pa ma yaa yɛyinŋge ta;
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Nagawa sɛnrɛ nda li yɛn na kaan, yɛnlɛ ti na,
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Na ma ka sɔngɔrɔ mbe pan Yawa pi ni fuun fɔ wi kɔrɔgɔ, wi yaa ma tɛgɛ wa ma yɔnlɛlɛ li ni;
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Ma tɛ wi wa wa taambugɔ ki ni,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma tɛ we,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma nayinmɛ kala le,
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Maga li yɛnri, li yaa ma yɔn sogo;
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Maga kala o kala na kɔn mbe pye, li yaa yɔn ma kan;
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Na lere wa ka go sogo, mboro ma yaa kaa yirige;
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Ali yɛrɛ ŋa wi yɛn jɔgɔfɔ, li yaa wi shɔ tipege ki kɛɛ;
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.