Jó 22

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kona, Elifazi ŋa wìla yiri wa Tema ca wì si Zhɔbu wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Sɛnwee wi mbe ya mbe yiŋgi yɔn Yɛnŋɛlɛ li kan?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Na ma ka pye mbe sin ko yaa yiŋgi yɔn Yawa pi ni fuun fɔ wi kan?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Ma nawa po ni, Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jɔlɔgɔ waa ma na konaa na kiti kɔɔn ma na,
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ma tipere lɛgɛrɛ to kala li,
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Màa pye na yaara shoo ma sefɛnnɛ pe yeri go fu nari teri fɔgɔ yɔn na,
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Mbele wɔgɔ la pye pe na, ma sila wɔtɔnmɔ kan pe yeri,
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Màa tara ti yaga, a lewɛlimbɛlɛ pèri shɔ,
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Màa pye na naŋgunjaala pe yari paa kee kɛɛ wara,
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Ko kì ti ki pɛŋgɛlɛ ŋgele kè le mɔɔ maga kɛɛ ki ni fuun ki na;
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Diwi wì ye ma na fɔ ma se ya yan naa,
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li woro wa naayeri, wa yɛnŋɛlɛ na wi le?
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 A mbòro sho fɔ: «Yɛnŋɛlɛ lo yiŋgi jɛn?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Kambaara tìli tɔn, li woro na yaraga ka yaan,
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Naga yɛn ma, kolɛlɛ lo maa jaa mbaa tanri li na wi le,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Pàa kari ma wɔ wa, na pe wagati wi fa gbɔn,
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Ki leele pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni.
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Ma sigi ta Yɛnŋɛlɛ lo làa pe yinrɛ ti yinyin yarijɛndɛ ti ni;
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Lesinmbele pe yaa ka pe tɔngɔkala li yan, mbaa yɔgɔri,
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 «We winfɛnnɛ pe mbele pè tɔngɔ ma wɔ wa,
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Ki kala na, ki yaga ma yɔn wa nuŋgba Yɛnŋɛlɛ li ni, pa ma yaa yɛyinŋge ta;
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Nagawa sɛnrɛ nda li yɛn na kaan, yɛnlɛ ti na,
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Na ma ka sɔngɔrɔ mbe pan Yawa pi ni fuun fɔ wi kɔrɔgɔ, wi yaa ma tɛgɛ wa ma yɔnlɛlɛ li ni;
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Ma tɛ wi wa wa taambugɔ ki ni,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma tɛ we,
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma nayinmɛ kala le,
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Maga li yɛnri, li yaa ma yɔn sogo;
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Maga kala o kala na kɔn mbe pye, li yaa yɔn ma kan;
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Na lere wa ka go sogo, mboro ma yaa kaa yirige;
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Ali yɛrɛ ŋa wi yɛn jɔgɔfɔ, li yaa wi shɔ tipege ki kɛɛ;
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.