Jó 22

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kona, Elifazi ŋa wìla yiri wa Tema ca wì si Zhɔbu wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Sɛnwee wi mbe ya mbe yiŋgi yɔn Yɛnŋɛlɛ li kan?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Na ma ka pye mbe sin ko yaa yiŋgi yɔn Yawa pi ni fuun fɔ wi kan?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ma nawa po ni, Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jɔlɔgɔ waa ma na konaa na kiti kɔɔn ma na,
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Ma tipere lɛgɛrɛ to kala li,
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Màa pye na yaara shoo ma sefɛnnɛ pe yeri go fu nari teri fɔgɔ yɔn na,
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Mbele wɔgɔ la pye pe na, ma sila wɔtɔnmɔ kan pe yeri,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Màa tara ti yaga, a lewɛlimbɛlɛ pèri shɔ,
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Màa pye na naŋgunjaala pe yari paa kee kɛɛ wara,
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ko kì ti ki pɛŋgɛlɛ ŋgele kè le mɔɔ maga kɛɛ ki ni fuun ki na;
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Diwi wì ye ma na fɔ ma se ya yan naa,
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li woro wa naayeri, wa yɛnŋɛlɛ na wi le?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 A mbòro sho fɔ: «Yɛnŋɛlɛ lo yiŋgi jɛn?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Kambaara tìli tɔn, li woro na yaraga ka yaan,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Naga yɛn ma, kolɛlɛ lo maa jaa mbaa tanri li na wi le,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Pàa kari ma wɔ wa, na pe wagati wi fa gbɔn,
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Ki leele pàa pye naga yuun Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ: «Ma yɛɛ laga lali we ni.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Ma sigi ta Yɛnŋɛlɛ lo làa pe yinrɛ ti yinyin yarijɛndɛ ti ni;
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Lesinmbele pe yaa ka pe tɔngɔkala li yan, mbaa yɔgɔri,
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 «We winfɛnnɛ pe mbele pè tɔngɔ ma wɔ wa,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Ki kala na, ki yaga ma yɔn wa nuŋgba Yɛnŋɛlɛ li ni, pa ma yaa yɛyinŋge ta;
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Nagawa sɛnrɛ nda li yɛn na kaan, yɛnlɛ ti na,
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Na ma ka sɔngɔrɔ mbe pan Yawa pi ni fuun fɔ wi kɔrɔgɔ, wi yaa ma tɛgɛ wa ma yɔnlɛlɛ li ni;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Ma tɛ wi wa wa taambugɔ ki ni,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma tɛ we,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Kona Yawa pi ni fuun fɔ wo wi yaa pye ma nayinmɛ kala le,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Maga li yɛnri, li yaa ma yɔn sogo;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Maga kala o kala na kɔn mbe pye, li yaa yɔn ma kan;
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Na lere wa ka go sogo, mboro ma yaa kaa yirige;
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Ali yɛrɛ ŋa wi yɛn jɔgɔfɔ, li yaa wi shɔ tipege ki kɛɛ;
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.