Jó 12
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Kona, a Zhɔbu wì si Zofari wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Kaselege ko na, sɛnwee piile pe jɛnmɛ pi ni fuun pi yɛn yoro yeri,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Konaa ki ni fuun, mi fun tijinliwɛ yɛn na ni paa ye yɛn,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Mì pye titɛgɛrɛ yaraga na wɛnnɛ pe yeri,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Lere ŋa wi yɛn tege na, wo wi ma tifagawa ta,
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Ma si yala beŋganri pyefɛnnɛ poro yɛn yɛyinŋge na wa pe yinrɛ ti ni;
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Ɛɛn fɔ yaayoro ti yewe, ti yaa ma naga;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Para tara na yaara ti ni, ti yaa ma kara,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Ki yaara nda ti ni fuun ti ni, kikiin ki sigi jɛn
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Yaara yɛnwere ti ni fuun ti yinwege ki yɛn lo kɛɛ,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Pe maa ki sɛnrɛ nda ti yuun ma yo fɔ:
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Kajɛnmɛ yɛn lelɛŋgbaara ti yeri,
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Ɛɛn fɔ kajɛnmɛ naa fanŋga to yɛn Yɛnŋɛlɛ lo woro,
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Yɛnŋɛlɛ li ka yaraga ŋga jɔgɔ, lere se ya mbege gbegele naa,
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Na li ka tisaga ki yerege, yaraga pyew ki ma waga,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Fanŋga naa kapyɔ jɛnmɛ pi yɛn lo ni;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Li ma ti tara ti yɛgɛfɛnnɛ pe maa tanri tɔɔrɔ wara,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Li ma wunlumbolo pe kurusijaraye mbele mɛgbɔgɔ woolo pe sangala pe na,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Li ma ti saraga wɔfɛnnɛ pe maa tanri tɔɔrɔ wara,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Leele pe jigi wi yɛn leele mbele na, li ma sɛnrɛ ti kɔ wa pe yɔn,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Li ma tifagawa kan mɛgbɔgɔ fɛnnɛ pe yeri,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Li ma diwi kagala ŋgele ke yɛn ma lara ke yirige funwa na,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Li ma cɛngɛlɛ ke jiti, kona mbe si ke tɔngɔ,
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Li ma tijinliwɛ pi shɔ tara woolo pe teele pe yeri,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Pe maa talitali na tooro wa diwi wi ni yanwa fu;
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.