Salmos 68

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 S'oossay denddo; Aa morkketuu laalettino.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 C'uway c'arkkuwaan punettiyaawaadan,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Shin s'illotuu hashshu giino;
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 S'oossaw yes's'ite; Aa suntsaa sabbite.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 S'oossay bare de'iyaa geeshsha sa'aan,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 S'oossay barekka de'iyaawanttoo golle asaa immee.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Abeet S'oossaw, neeni ne asaa kaaletseedda wode,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Siina Deriyan k'onc'c'eedda S'oossaa sintsan,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Abeet S'oossaw, neeni iraa darissaade bukissaadda;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ne asaykka yaan utteedda.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Goday kiitaa kiitteedda;
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Unttunttu, «Morkke kaatetuunne
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Unttunttu, P'ooliyaa work'k'aa k'efiyaana de'iyaa,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ubbaa Danddayiyaa S'oossay,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Baasaane deretuu wogga wolk'k'aama deretuwaa;
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Daro s'eeratuu de'iyaa deretoo,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 S'oossaa olaa paraa gaaretuu
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Omoodetteedda darotuwaa akkiide,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Gallassaan gallassaan nu tookuwaa tookkiyaa Goday,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Ee, nu S'oossay nuuna ashshiyaa S'oossaattee!
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 S'oossay tumuwaappe bare morkkatuwaa,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Goday yaageedda; «Taani hintte morkkatuwaa,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Hewenne, neeni ne morkkatuwaa,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Abeet S'oossaw, ne salppii,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Yes's'iyaawanttu sintsaana; diis's'iyaawanttu guyyenna;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Unttunttu, «S'oossaa kuntseedda shiik'uwaan galatite;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 He salppiyaan ubbaappe teefatiyaa,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Abeet S'oossaw, ne wolk'k'aa k'onc'c'issa.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Hewaa diraw, Yerusaalamen de'iyaa
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Do'aadan mak'k'aa giddon de'iyaa Gibs'e asatuwaa neeni seera.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Kiitetteedda kaappatuu Gibs'eppe yaana;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Hinttenoo, sa'aa kawutetsatoo,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 salotuwaan, benippe de'iyaa salotuwaan biyaa Godaa sabbite.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 S'oossaa wolk'k'aabaa awaayite;
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 S'oossay bare Geeshsha Golliyaappe k'onc'c'oode, Maalalisee.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.