Salmos 106

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Med'inaa Godaa galatite!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Med'inaa Goday ootseedda wolk'k'aama oosuwaa odanaw,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Pirddaa naagiyaawanttunne,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Hewenne, ne dooreedda asaw,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nuuni nu aawotuwaadan nagaraa ootseeddo;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Nu aawotuu Gibs'en de'iyaa wode,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Gidooppekka I bare suntsaa diraw,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 I Zo'o Abbaa azazina, abbay meleedda;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 I unttuntta is's'iyaawanttu kushiyaappe ashsheeda;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Unttunttu morkkatuwaa haatsay mitteedda;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 He wode Israa'eelatuu Aa k'aalaa ammaneeddino;
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Gidooppenne, unttunttu I ootseeddawaa
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Bazzuwaan de'iiddi, unttunttu
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Hewaadan I unttunttu woosseeddawaa immeedda;
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Asatuu bazzuwaan barenttu dunkkaaniyaan de'iiddi,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 biittay dooyettiide Daataana mitteedda;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 K'ay unttunttu maabaraa giddon tamay ees's'ina,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Koreeba Deriyan de'iiddi,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Unttunttu barenttu bonchcho S'oossaa
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Unttunttu barena ashsheeda S'oossaa dogeeddino;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Kaame biittan malalissiyaabaanne,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Hewaa diraw, S'oossay unttuntta d'ayissana geedda;
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Unttunttu barenttu dunkkaaniyaa giddon
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Hewaa diraw, I unttuntta bazzuwaan agganawaa,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Unttunttu zeretsaa kawutetsatuwaa giddon agganawunne
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu Pa'ooran de'iyaa Ba'aala eek'aw,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Unttunttu barenttu oosuwaan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Shin Piinhaasi denddiide,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Hewenne, yeletaappe yeletaa gakkanaw,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Mariiba pulttuwaa matan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Ayaw gooppe, unttunttu Aa hank'k'etseeddino;
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Med'inaa Goday d'ayissite giina,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Hewaappekka, unttunttu he asatuwaana
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 S'oossaa asatuu unttunttu eek'aw goyinneeddino;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Unttunttu barenttu attumanne mac'c'a naanatuwaa
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Unttunttu, s'illo suutsaa
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Hewaadan unttunttu barenttu oosuwaan tuneeddinonne,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa hank'k'uu,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 I unttuntta hara gadiyaa asatuwaa kushiyan aatsiide immeedda;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Unttunttu morkketuu unttuntta naak'k'eeddinonne
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 I unttuntta daro gede ashsheedda;
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Gidooppenne, I unttunttu waasseedda waasuwaa sisiide,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 I unttunttu diraw, bare c'aak'uwaa hassayeedda;
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Unttuntta omoodeedda ubbay unttunttoo k'arettanaadan ootseedda.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Abeet Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, nuuna ashsha.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Med'inaa Goday, Israa'eeliyaa S'oossay
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.