Salmos 106
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Med'inaa Godaa galatite!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Med'inaa Goday ootseedda wolk'k'aama oosuwaa odanaw,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Pirddaa naagiyaawanttunne,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Hewenne, ne dooreedda asaw,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nuuni nu aawotuwaadan nagaraa ootseeddo;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Nu aawotuu Gibs'en de'iyaa wode,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Gidooppekka I bare suntsaa diraw,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 I Zo'o Abbaa azazina, abbay meleedda;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 I unttuntta is's'iyaawanttu kushiyaappe ashsheeda;
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Unttunttu morkkatuwaa haatsay mitteedda;
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 He wode Israa'eelatuu Aa k'aalaa ammaneeddino;
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Gidooppenne, unttunttu I ootseeddawaa
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Bazzuwaan de'iiddi, unttunttu
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Hewaadan I unttunttu woosseeddawaa immeedda;
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Asatuu bazzuwaan barenttu dunkkaaniyaan de'iiddi,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 biittay dooyettiide Daataana mitteedda;
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 K'ay unttunttu maabaraa giddon tamay ees's'ina,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Koreeba Deriyan de'iiddi,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Unttunttu barenttu bonchcho S'oossaa
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Unttunttu barena ashsheeda S'oossaa dogeeddino;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Kaame biittan malalissiyaabaanne,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Hewaa diraw, S'oossay unttuntta d'ayissana geedda;
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Unttunttu barenttu dunkkaaniyaa giddon
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Hewaa diraw, I unttuntta bazzuwaan agganawaa,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Unttunttu zeretsaa kawutetsatuwaa giddon agganawunne
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu Pa'ooran de'iyaa Ba'aala eek'aw,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Unttunttu barenttu oosuwaan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Shin Piinhaasi denddiide,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Hewenne, yeletaappe yeletaa gakkanaw,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Mariiba pulttuwaa matan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Ayaw gooppe, unttunttu Aa hank'k'etseeddino;
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Med'inaa Goday d'ayissite giina,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Hewaappekka, unttunttu he asatuwaana
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 S'oossaa asatuu unttunttu eek'aw goyinneeddino;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Unttunttu barenttu attumanne mac'c'a naanatuwaa
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Unttunttu, s'illo suutsaa
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Hewaadan unttunttu barenttu oosuwaan tuneeddinonne,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa hank'k'uu,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 I unttuntta hara gadiyaa asatuwaa kushiyan aatsiide immeedda;
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Unttunttu morkketuu unttuntta naak'k'eeddinonne
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 I unttuntta daro gede ashsheedda;
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Gidooppenne, I unttunttu waasseedda waasuwaa sisiide,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 I unttunttu diraw, bare c'aak'uwaa hassayeedda;
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Unttuntta omoodeedda ubbay unttunttoo k'arettanaadan ootseedda.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Abeet Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, nuuna ashsha.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Med'inaa Goday, Israa'eeliyaa S'oossay
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.