Salmos 106

dwrl (DWRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Med'inaa Godaa galatite!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Med'inaa Goday ootseedda wolk'k'aama oosuwaa odanaw,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Pirddaa naagiyaawanttunne,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Hewenne, ne dooreedda asaw,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Nuuni nu aawotuwaadan nagaraa ootseeddo;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Nu aawotuu Gibs'en de'iyaa wode,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Gidooppekka I bare suntsaa diraw,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 I Zo'o Abbaa azazina, abbay meleedda;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 I unttuntta is's'iyaawanttu kushiyaappe ashsheeda;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Unttunttu morkkatuwaa haatsay mitteedda;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 He wode Israa'eelatuu Aa k'aalaa ammaneeddino;
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Gidooppenne, unttunttu I ootseeddawaa
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Bazzuwaan de'iiddi, unttunttu
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Hewaadan I unttunttu woosseeddawaa immeedda;
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Asatuu bazzuwaan barenttu dunkkaaniyaan de'iiddi,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 biittay dooyettiide Daataana mitteedda;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 K'ay unttunttu maabaraa giddon tamay ees's'ina,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Koreeba Deriyan de'iiddi,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Unttunttu barenttu bonchcho S'oossaa
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Unttunttu barena ashsheeda S'oossaa dogeeddino;
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Kaame biittan malalissiyaabaanne,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Hewaa diraw, S'oossay unttuntta d'ayissana geedda;
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Unttunttu barenttu dunkkaaniyaa giddon
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Hewaa diraw, I unttuntta bazzuwaan agganawaa,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Unttunttu zeretsaa kawutetsatuwaa giddon agganawunne
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu Pa'ooran de'iyaa Ba'aala eek'aw,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Unttunttu barenttu oosuwaan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Shin Piinhaasi denddiide,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Hewenne, yeletaappe yeletaa gakkanaw,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Mariiba pulttuwaa matan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ayaw gooppe, unttunttu Aa hank'k'etseeddino;
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Med'inaa Goday d'ayissite giina,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Hewaappekka, unttunttu he asatuwaana
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 S'oossaa asatuu unttunttu eek'aw goyinneeddino;
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Unttunttu barenttu attumanne mac'c'a naanatuwaa
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Unttunttu, s'illo suutsaa
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Hewaadan unttunttu barenttu oosuwaan tuneeddinonne,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa hank'k'uu,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 I unttuntta hara gadiyaa asatuwaa kushiyan aatsiide immeedda;
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Unttunttu morkketuu unttuntta naak'k'eeddinonne
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 I unttuntta daro gede ashsheedda;
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Gidooppenne, I unttunttu waasseedda waasuwaa sisiide,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 I unttunttu diraw, bare c'aak'uwaa hassayeedda;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Unttuntta omoodeedda ubbay unttunttoo k'arettanaadan ootseedda.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Abeet Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, nuuna ashsha.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Med'inaa Goday, Israa'eeliyaa S'oossay
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.