Salmos 106
dwrl (DWRL) vs BKJ
1 Med'inaa Godaa galatite!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Med'inaa Goday ootseedda wolk'k'aama oosuwaa odanaw,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Pirddaa naagiyaawanttunne,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Hewenne, ne dooreedda asaw,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Nuuni nu aawotuwaadan nagaraa ootseeddo;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Nu aawotuu Gibs'en de'iyaa wode,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Gidooppekka I bare suntsaa diraw,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 I Zo'o Abbaa azazina, abbay meleedda;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 I unttuntta is's'iyaawanttu kushiyaappe ashsheeda;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Unttunttu morkkatuwaa haatsay mitteedda;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 He wode Israa'eelatuu Aa k'aalaa ammaneeddino;
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Gidooppenne, unttunttu I ootseeddawaa
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Bazzuwaan de'iiddi, unttunttu
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Hewaadan I unttunttu woosseeddawaa immeedda;
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Asatuu bazzuwaan barenttu dunkkaaniyaan de'iiddi,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 biittay dooyettiide Daataana mitteedda;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 K'ay unttunttu maabaraa giddon tamay ees's'ina,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Koreeba Deriyan de'iiddi,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Unttunttu barenttu bonchcho S'oossaa
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Unttunttu barena ashsheeda S'oossaa dogeeddino;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Kaame biittan malalissiyaabaanne,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Hewaa diraw, S'oossay unttuntta d'ayissana geedda;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Unttunttu barenttu dunkkaaniyaa giddon
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Hewaa diraw, I unttuntta bazzuwaan agganawaa,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Unttunttu zeretsaa kawutetsatuwaa giddon agganawunne
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu Pa'ooran de'iyaa Ba'aala eek'aw,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Unttunttu barenttu oosuwaan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Shin Piinhaasi denddiide,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Hewenne, yeletaappe yeletaa gakkanaw,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Mariiba pulttuwaa matan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ayaw gooppe, unttunttu Aa hank'k'etseeddino;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Med'inaa Goday d'ayissite giina,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Hewaappekka, unttunttu he asatuwaana
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 S'oossaa asatuu unttunttu eek'aw goyinneeddino;
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Unttunttu barenttu attumanne mac'c'a naanatuwaa
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Unttunttu, s'illo suutsaa
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Hewaadan unttunttu barenttu oosuwaan tuneeddinonne,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa hank'k'uu,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 I unttuntta hara gadiyaa asatuwaa kushiyan aatsiide immeedda;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Unttunttu morkketuu unttuntta naak'k'eeddinonne
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 I unttuntta daro gede ashsheedda;
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Gidooppenne, I unttunttu waasseedda waasuwaa sisiide,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 I unttunttu diraw, bare c'aak'uwaa hassayeedda;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Unttuntta omoodeedda ubbay unttunttoo k'arettanaadan ootseedda.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Abeet Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, nuuna ashsha.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Med'inaa Goday, Israa'eeliyaa S'oossay
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.