Salmos 106
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Med'inaa Godaa galatite!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Med'inaa Goday ootseedda wolk'k'aama oosuwaa odanaw,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Pirddaa naagiyaawanttunne,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Hewenne, ne dooreedda asaw,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nuuni nu aawotuwaadan nagaraa ootseeddo;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Nu aawotuu Gibs'en de'iyaa wode,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Gidooppekka I bare suntsaa diraw,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 I Zo'o Abbaa azazina, abbay meleedda;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 I unttuntta is's'iyaawanttu kushiyaappe ashsheeda;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Unttunttu morkkatuwaa haatsay mitteedda;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 He wode Israa'eelatuu Aa k'aalaa ammaneeddino;
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Gidooppenne, unttunttu I ootseeddawaa
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Bazzuwaan de'iiddi, unttunttu
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Hewaadan I unttunttu woosseeddawaa immeedda;
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Asatuu bazzuwaan barenttu dunkkaaniyaan de'iiddi,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 biittay dooyettiide Daataana mitteedda;
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 K'ay unttunttu maabaraa giddon tamay ees's'ina,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Koreeba Deriyan de'iiddi,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Unttunttu barenttu bonchcho S'oossaa
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Unttunttu barena ashsheeda S'oossaa dogeeddino;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Kaame biittan malalissiyaabaanne,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Hewaa diraw, S'oossay unttuntta d'ayissana geedda;
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Unttunttu barenttu dunkkaaniyaa giddon
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Hewaa diraw, I unttuntta bazzuwaan agganawaa,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Unttunttu zeretsaa kawutetsatuwaa giddon agganawunne
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Hewaappe guyyiyaan, unttunttu Pa'ooran de'iyaa Ba'aala eek'aw,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Unttunttu barenttu oosuwaan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Shin Piinhaasi denddiide,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Hewenne, yeletaappe yeletaa gakkanaw,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Mariiba pulttuwaa matan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Ayaw gooppe, unttunttu Aa hank'k'etseeddino;
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Med'inaa Goday d'ayissite giina,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Hewaappekka, unttunttu he asatuwaana
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 S'oossaa asatuu unttunttu eek'aw goyinneeddino;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Unttunttu barenttu attumanne mac'c'a naanatuwaa
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Unttunttu, s'illo suutsaa
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Hewaadan unttunttu barenttu oosuwaan tuneeddinonne,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa hank'k'uu,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 I unttuntta hara gadiyaa asatuwaa kushiyan aatsiide immeedda;
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Unttunttu morkketuu unttuntta naak'k'eeddinonne
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 I unttuntta daro gede ashsheedda;
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Gidooppenne, I unttunttu waasseedda waasuwaa sisiide,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 I unttunttu diraw, bare c'aak'uwaa hassayeedda;
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Unttuntta omoodeedda ubbay unttunttoo k'arettanaadan ootseedda.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Abeet Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, nuuna ashsha.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Med'inaa Goday, Israa'eeliyaa S'oossay
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.