Jó 4
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*, / {* d.e. ufullkommenhet.}
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 Blir ikke teltsnoren dradd ut* hos dem? De dør, men ikke i visdom. / {* så deres jordiske telt (2KO 5, 1.) faller sammen.}
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.