Jó 4

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*, / {* d.e. ufullkommenhet.}
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Blir ikke teltsnoren dradd ut* hos dem? De dør, men ikke i visdom. / {* så deres jordiske telt (2KO 5, 1.) faller sammen.}
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.