Salmos 78
Digo (DIG) vs BKJ
1 Phundzani mafundzo gangu, mwi atu angu,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Nindabisha namwi kpwa kuhumira ndarira,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Mambo ambago hwagasikira na kugamanya,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Gago tahundafwitsa ana ehu,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Waapha malagizo atu a Iziraeli, chivyazi cha Jakobo
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ili chivyazi chedzacho chidzifundze kula kpwao
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Chihivyo nao piya andamkuluphira Mlungu
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Taandakala dza akare ao,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Dzagbwe Aefuraimu akala na maha,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Taayagbwira chilagane cha Mlungu,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Ayala gara garigohendwa ni Mlungu
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Mlungu wahenda vilinje mbere za akare ao,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Waahula njira baharini na achiahenda atsupe,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Wakati wa mutsi waalongoza na ingu,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Waahula myamba hiko jangbwani
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Wahenda vidzuho kula mwambani,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ela phamwenga na vivyo,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Amjeza Mlungu kusudi
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Agomba chinyume cha Mlungu achiamba,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ni kpweli, iye wapiga mwamba, madzi gachihumbuka
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Hipho Mwenyezi Mlungu ariphosikira hivyo wareya sana
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Kpwa sababu taayamuamini Mlungu
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ela walagiza kuko dzulu,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Achiamwagira manna dza mvula kula dzulu ili arye,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Anadamu achirya chakurya cha malaika,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Iye wasababisha phepho ra mlairo wa dzuwa ripige kula mlunguni,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Waamwagira nyama dza vumbi,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Nyama hinyo a mapha arichwa agbwe mo mwao kambini
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Phahi arya kumvuna
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ela kabila kpwiru yao taidzangbwesira,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 tsukizi za Mlungu zichiedzera chinyume chao,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ela phamwenga na gago gosi aenderera kuhenda dambi,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Kpwa hivyo achihenda siku zao zisire upesi dza mseho,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Chila ariphoaolaga, hinyo ariosala amuendza Mlungu,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Atambukira kukala Mlungu ndiye mwamba wao,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ela amchenga kpwa maneno gao,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Taayakala aaminifu kpwakpwe,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Hata hivyo kpwa kukala iye ni wa mbazi,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Watambukira kukala aho ni atu tu,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Amkosera adabu kano ngaphi amuasi ko weruni
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Amjeza Mlungu kano kpwa kano
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Taayatambukira kukala iye ana uwezo
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ariphohenda isharaze ko Misiri
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Achigaluza myuho yao ichikala milatso,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Waahumira maipho ga maindzi gachiapashira
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Mimea yao wairichira makunyati
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Wabananga mizabibu yao na mvula ya mawe
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Ngʼombe zao waziolaga na mvula ya mawe,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Waricha tsukizize kali ziake dzulu yao,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Tsukizize wazitengezera njira
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Waolaga ana a kpwandza a chilume a Amisiri
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Halafu waatuluza atue dza mifugo
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Waalongoza salama, hata taogophere
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Achiareha hadi kpwenye mphaka wa tsiiye takatifu,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Wazola atu a mataifa ganjina mbere zao,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ela phamwenga na vivyo, aho amjeza
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Badalaye agaluka achihenda mai dza akare ao,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Mana amreyeza Mlungu kpwa hizo seemu zao za dzulu za kuabudira milungu
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Mlungu ariphoona, achitsukirwa sana,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Waricha makaloge hiko Shilo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Waricha sanduku ra nguvuze rihalwe kuphirikpwa utumwani
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Waatsukirirwa sana atue
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Moho uchiaocha ana aho alume
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Alavyadzi-sadaka aolagbwa vihani
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Halafu Mwenyezi Mlungu walamuka dza alaye usingizini,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Achizola maaduige,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Iye achirema chivyazi cha Yusufu,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Badalaye watsambula mbari ya Juda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Achidzenga phatuphe phatakatifu dza dzulu mlunguni,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Wamtsambula Daudi mtumishiwe,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 kula arikorisa mangʼondzi na vidzana ngʼondzi achimreha
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Naye waaroroma na ukamilifu
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.