Salmos 107

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mana iye ni mnono,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Hinyo ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu naagombe hivyo,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Na achiakusanya kula tsi zosi,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Anjina adengereka jangbwani,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Asikira ndzala na chiru,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Chisha achimririra Mwenyezi Mlungu kahi ya tabu zao,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Achialongoza kpwenye njira ya mwenga kpwa mwenga,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Mana nkumuusira chiru hiye ariye na chiru,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Anjina asagala jizani murimo na sonono,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Mana arema kugbwira maneno ga Mlungu,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Kpwa hivyo achiaricha alazimishwe kazi ngumu,
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Alafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya tabu zao,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Waatuluza jizani na kuriko na sonono kali,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 mana nkuvundza maryango ga shaba,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Anjina akala azuzu kpwa sababu ya uasi wao,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Asinywa ni chila aina ya chakurya,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Halafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya shida zao,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Wahuma nenore richiaphoza,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Naamlavira sadaka za shukurani,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Phahi anjina aho asafiri baharini,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Aona mahendo ga Mwenyezi Mlungu,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Mana walavya amuri na kuchedza phuto kali
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Phahi gaapandiza atu hata dzulu mlunguni
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ayumba na achidedeleka avi ni alevi
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ndipho katika tabu yao achimririra Mwenyezi Mlungu,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Wahuriza rira phuto kali,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Hipho ahererwa kuriphohurira,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Mtogoleni kpwenye mkpwutano wa atu
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Iye nkugaluza myuho ikakala jangbwa,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 nkuhenda tsi yenye rutuba ikakala litsapi
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Nkugaluza jangbwa rikala visima vya madzi,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Chisha nkuaphirika ario na ndzala akasagala mumo,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Arima minda na achiphanda mizabibu,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Waajaliya atue, nao achienjerezeka sana,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Tsona ariphophunguka na kutserezwa,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 waabera nyo akulu arioatesa
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Ela achiya nkuaunula akaausa kpwenye mateso gao,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Atu anaohenda garigo sawa anaona na kuhamirwa
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Yeyesi ariye na ikima naaririkane mambo higa,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.