Salmos 107

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mana iye ni mnono,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hinyo ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu naagombe hivyo,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Na achiakusanya kula tsi zosi,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Anjina adengereka jangbwani,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Asikira ndzala na chiru,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Chisha achimririra Mwenyezi Mlungu kahi ya tabu zao,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Achialongoza kpwenye njira ya mwenga kpwa mwenga,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Mana nkumuusira chiru hiye ariye na chiru,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Anjina asagala jizani murimo na sonono,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Mana arema kugbwira maneno ga Mlungu,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kpwa hivyo achiaricha alazimishwe kazi ngumu,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Alafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya tabu zao,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Waatuluza jizani na kuriko na sonono kali,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 mana nkuvundza maryango ga shaba,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Anjina akala azuzu kpwa sababu ya uasi wao,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Asinywa ni chila aina ya chakurya,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Halafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya shida zao,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Wahuma nenore richiaphoza,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Naamlavira sadaka za shukurani,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Phahi anjina aho asafiri baharini,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Aona mahendo ga Mwenyezi Mlungu,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Mana walavya amuri na kuchedza phuto kali
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Phahi gaapandiza atu hata dzulu mlunguni
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ayumba na achidedeleka avi ni alevi
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ndipho katika tabu yao achimririra Mwenyezi Mlungu,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Wahuriza rira phuto kali,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Hipho ahererwa kuriphohurira,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Mtogoleni kpwenye mkpwutano wa atu
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Iye nkugaluza myuho ikakala jangbwa,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 nkuhenda tsi yenye rutuba ikakala litsapi
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Nkugaluza jangbwa rikala visima vya madzi,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Chisha nkuaphirika ario na ndzala akasagala mumo,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Arima minda na achiphanda mizabibu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Waajaliya atue, nao achienjerezeka sana,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Tsona ariphophunguka na kutserezwa,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 waabera nyo akulu arioatesa
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ela achiya nkuaunula akaausa kpwenye mateso gao,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Atu anaohenda garigo sawa anaona na kuhamirwa
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Yeyesi ariye na ikima naaririkane mambo higa,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.