Salmos 107

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mana iye ni mnono,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Hinyo ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu naagombe hivyo,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Na achiakusanya kula tsi zosi,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Anjina adengereka jangbwani,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Asikira ndzala na chiru,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Chisha achimririra Mwenyezi Mlungu kahi ya tabu zao,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Achialongoza kpwenye njira ya mwenga kpwa mwenga,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Mana nkumuusira chiru hiye ariye na chiru,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Anjina asagala jizani murimo na sonono,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Mana arema kugbwira maneno ga Mlungu,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Kpwa hivyo achiaricha alazimishwe kazi ngumu,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya tabu zao,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Waatuluza jizani na kuriko na sonono kali,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 mana nkuvundza maryango ga shaba,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Anjina akala azuzu kpwa sababu ya uasi wao,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Asinywa ni chila aina ya chakurya,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Halafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya shida zao,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Wahuma nenore richiaphoza,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Naamlavira sadaka za shukurani,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Phahi anjina aho asafiri baharini,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Aona mahendo ga Mwenyezi Mlungu,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Mana walavya amuri na kuchedza phuto kali
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Phahi gaapandiza atu hata dzulu mlunguni
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ayumba na achidedeleka avi ni alevi
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Ndipho katika tabu yao achimririra Mwenyezi Mlungu,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Wahuriza rira phuto kali,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Hipho ahererwa kuriphohurira,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Mtogoleni kpwenye mkpwutano wa atu
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Iye nkugaluza myuho ikakala jangbwa,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 nkuhenda tsi yenye rutuba ikakala litsapi
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Nkugaluza jangbwa rikala visima vya madzi,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Chisha nkuaphirika ario na ndzala akasagala mumo,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Arima minda na achiphanda mizabibu,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Waajaliya atue, nao achienjerezeka sana,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Tsona ariphophunguka na kutserezwa,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 waabera nyo akulu arioatesa
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ela achiya nkuaunula akaausa kpwenye mateso gao,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Atu anaohenda garigo sawa anaona na kuhamirwa
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Yeyesi ariye na ikima naaririkane mambo higa,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.