Salmos 107

Digo (DIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mana iye ni mnono,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hinyo ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu naagombe hivyo,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Na achiakusanya kula tsi zosi,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Anjina adengereka jangbwani,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Asikira ndzala na chiru,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Chisha achimririra Mwenyezi Mlungu kahi ya tabu zao,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Achialongoza kpwenye njira ya mwenga kpwa mwenga,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Mana nkumuusira chiru hiye ariye na chiru,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Anjina asagala jizani murimo na sonono,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Mana arema kugbwira maneno ga Mlungu,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Kpwa hivyo achiaricha alazimishwe kazi ngumu,
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya tabu zao,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Waatuluza jizani na kuriko na sonono kali,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 mana nkuvundza maryango ga shaba,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Anjina akala azuzu kpwa sababu ya uasi wao,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Asinywa ni chila aina ya chakurya,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Halafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya shida zao,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Wahuma nenore richiaphoza,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Naamlavira sadaka za shukurani,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Phahi anjina aho asafiri baharini,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Aona mahendo ga Mwenyezi Mlungu,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Mana walavya amuri na kuchedza phuto kali
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Phahi gaapandiza atu hata dzulu mlunguni
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Ayumba na achidedeleka avi ni alevi
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ndipho katika tabu yao achimririra Mwenyezi Mlungu,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Wahuriza rira phuto kali,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Hipho ahererwa kuriphohurira,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Mtogoleni kpwenye mkpwutano wa atu
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Iye nkugaluza myuho ikakala jangbwa,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 nkuhenda tsi yenye rutuba ikakala litsapi
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Nkugaluza jangbwa rikala visima vya madzi,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Chisha nkuaphirika ario na ndzala akasagala mumo,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Arima minda na achiphanda mizabibu,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Waajaliya atue, nao achienjerezeka sana,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Tsona ariphophunguka na kutserezwa,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 waabera nyo akulu arioatesa
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ela achiya nkuaunula akaausa kpwenye mateso gao,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Atu anaohenda garigo sawa anaona na kuhamirwa
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Yeyesi ariye na ikima naaririkane mambo higa,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.