Salmos 107
Digo (DIG) vs NVT
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mana iye ni mnono,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Hinyo ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu naagombe hivyo,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Na achiakusanya kula tsi zosi,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Anjina adengereka jangbwani,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Asikira ndzala na chiru,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Chisha achimririra Mwenyezi Mlungu kahi ya tabu zao,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Achialongoza kpwenye njira ya mwenga kpwa mwenga,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Mana nkumuusira chiru hiye ariye na chiru,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Anjina asagala jizani murimo na sonono,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Mana arema kugbwira maneno ga Mlungu,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Kpwa hivyo achiaricha alazimishwe kazi ngumu,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya tabu zao,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Waatuluza jizani na kuriko na sonono kali,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 mana nkuvundza maryango ga shaba,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Anjina akala azuzu kpwa sababu ya uasi wao,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Asinywa ni chila aina ya chakurya,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Halafu achimririra Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya shida zao,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Wahuma nenore richiaphoza,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Naamlavira sadaka za shukurani,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Phahi anjina aho asafiri baharini,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Aona mahendo ga Mwenyezi Mlungu,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Mana walavya amuri na kuchedza phuto kali
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Phahi gaapandiza atu hata dzulu mlunguni
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ayumba na achidedeleka avi ni alevi
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ndipho katika tabu yao achimririra Mwenyezi Mlungu,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Wahuriza rira phuto kali,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Hipho ahererwa kuriphohurira,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Naamshukuru Mwenyezi Mlungu kpwa sababu ya mendzwaye isiyosika,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Mtogoleni kpwenye mkpwutano wa atu
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Iye nkugaluza myuho ikakala jangbwa,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 nkuhenda tsi yenye rutuba ikakala litsapi
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Nkugaluza jangbwa rikala visima vya madzi,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Chisha nkuaphirika ario na ndzala akasagala mumo,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Arima minda na achiphanda mizabibu,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Waajaliya atue, nao achienjerezeka sana,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Tsona ariphophunguka na kutserezwa,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 waabera nyo akulu arioatesa
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ela achiya nkuaunula akaausa kpwenye mateso gao,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Atu anaohenda garigo sawa anaona na kuhamirwa
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Yeyesi ariye na ikima naaririkane mambo higa,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.