Salmos 106

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haleluya. Mtogoleni Mwenyezi Mlungu.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ni ani awezaye kusemurira mahendo makulu ga Mwenyezi Mlungu,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Baha aho anaohenda haki,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Nitambukira, ee Mwenyezi Mlungu,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ili nami nione kuongokerwa kpwa atuo urioatsambula,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Swiswi osi hwahenda dambi dza akare ehu,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Akare ehu, ariphokala Misiri,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ela ye achiativya kpwa sababu ya dzinare,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Wademurira Bahari ya Shamu, nayo ichiuma,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Chihivyo achiativya atue kula mikononi mwa aviha ao,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Madzi gachiahohesa aviha ao,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Ndipho atuo achiamini manenoge,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ela bada ya jumwa na chisiku ayala mahendoge
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Achikala na kpwiru ajabu kura jangbwani
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Achiapha arichovoya,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Kuko kambini atu aonera wivu Musa
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Hipho tsi yaahuka ichimiza Dathani,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Moho uchiatulukira afuasi ao,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Achitengeza ndama ya zahabu ko Horebu
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Jibu abadilisha nguma ya Mlungu,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Ayala Mlungu muokoli wao,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 mahendo ga ajabu katika tsi ya Hamu,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Kpwa hivyo achiamba andaangamiza,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Halafu abera tsi ira nono
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Arurumika mwao mahemani
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Kpwa hivyo waunula mkpwonowe
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 na chivyazi chao achitsamule kahi za mataifa
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Halafu achidziunga kuabudu Baali kula Peori,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Achimtsukiza Mwenyezi Mlungu kpwa mahendo gao,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ela Finehasi waima achiakanira,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Dzambo hiri nkutambukirwa kpwa ishimaye,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Amtsukiza Mwenyezi Mlungu ko madzi ga Meriba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 mana amtiya utsungu,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Tsona taayaolaga atu,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ela badaye adzitsanganya na mataifa ganjina
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ahumikira vizuka vyao,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Alavya ana aho alume na achetu kpwa pepho dza sadaka.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Amwaga milatso ya atu asio na makosa,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Chihivyo nao achidzitiya najisi kpwa mahendo gao,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Tsukizi za Mwenyezi Mlungu zichiakira atue,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 achiatiya mikononi mwa atu a mataifa,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Maadui gao gachiaonera,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Waativya kano nyinji,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ela Mlungu waajali vivyo kahi ya tabu zao,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Kpwa sababu yao watambukira chilaganeche,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Achiahenda aonerwe mbazi
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Hutivye, ee Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Naajaliwe iye Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa Iziraeli,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.