Salmos 106

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haleluya. Mtogoleni Mwenyezi Mlungu.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ni ani awezaye kusemurira mahendo makulu ga Mwenyezi Mlungu,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Baha aho anaohenda haki,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Nitambukira, ee Mwenyezi Mlungu,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ili nami nione kuongokerwa kpwa atuo urioatsambula,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Swiswi osi hwahenda dambi dza akare ehu,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Akare ehu, ariphokala Misiri,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ela ye achiativya kpwa sababu ya dzinare,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Wademurira Bahari ya Shamu, nayo ichiuma,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Chihivyo achiativya atue kula mikononi mwa aviha ao,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Madzi gachiahohesa aviha ao,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Ndipho atuo achiamini manenoge,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ela bada ya jumwa na chisiku ayala mahendoge
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Achikala na kpwiru ajabu kura jangbwani
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Achiapha arichovoya,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Kuko kambini atu aonera wivu Musa
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Hipho tsi yaahuka ichimiza Dathani,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Moho uchiatulukira afuasi ao,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Achitengeza ndama ya zahabu ko Horebu
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Jibu abadilisha nguma ya Mlungu,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Ayala Mlungu muokoli wao,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 mahendo ga ajabu katika tsi ya Hamu,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Kpwa hivyo achiamba andaangamiza,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Halafu abera tsi ira nono
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Arurumika mwao mahemani
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Kpwa hivyo waunula mkpwonowe
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 na chivyazi chao achitsamule kahi za mataifa
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Halafu achidziunga kuabudu Baali kula Peori,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Achimtsukiza Mwenyezi Mlungu kpwa mahendo gao,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ela Finehasi waima achiakanira,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Dzambo hiri nkutambukirwa kpwa ishimaye,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Amtsukiza Mwenyezi Mlungu ko madzi ga Meriba,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 mana amtiya utsungu,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Tsona taayaolaga atu,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 ela badaye adzitsanganya na mataifa ganjina
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Ahumikira vizuka vyao,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Alavya ana aho alume na achetu kpwa pepho dza sadaka.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Amwaga milatso ya atu asio na makosa,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Chihivyo nao achidzitiya najisi kpwa mahendo gao,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Tsukizi za Mwenyezi Mlungu zichiakira atue,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 achiatiya mikononi mwa atu a mataifa,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Maadui gao gachiaonera,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Waativya kano nyinji,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Ela Mlungu waajali vivyo kahi ya tabu zao,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Kpwa sababu yao watambukira chilaganeche,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Achiahenda aonerwe mbazi
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Hutivye, ee Mwenyezi Mlungu, Mlungu wehu,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Naajaliwe iye Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa Iziraeli,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.