Salmos 105
Digo (DIG) vs BKJ
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mvoyeni,
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Muimbireni, imbani mawira ga kumtogola,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Hendani ngulu kpwa sababu ya dzinare takatifu.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Muendzeni Mwenyezi Mlungu na nguvuze,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tambukirani mahendo ga ajabu arigohenda,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 mwimwi chivyazi cha Burahimu mtumishiwe,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Iye Mwenyezi Mlungu, ndiye Mlungu wehu,
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Iye anatambukira chilaganeche cha kare na kare,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 chilagane arichoika na Burahimu,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ariyomuhakikishira Jakobo dza amuri
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 waamba, “Ndakupha tsi ya Kanani
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Ariphokala ni achache,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 adengereke kula taifa hadi taifa,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 kayamruhusu yeyesi aaonere,
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Waamba, “Msigute apakpwa mafuha angu,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Mlungu wareha ndzala kahi ya tsi
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Ela kala akaatangulizira mutu mmwenga,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Maguluge gafungbwa silisili,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 hadi gariphotimiya gara arigotabiri,
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Mfalume walagizira kukala avugulwe,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Achimuhenda muimirizi wa nyumbaye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Aafundze akulu a utawalawe kama aonavyo sawa
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Ndipho Aiziraeli achiinjira tsi ya Misiri,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu wahenda atue avyalane,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Achihenda Amisiri azire atue
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Chisha wamhuma mtumishiwe Musa,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Achihenda vilinjevye kahi za Amisiri,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Wahuma jiza kpwenye yo tsi,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Madzi gao achigagaluza kukala milatso,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Tsi yao ichigota magula,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Achigomba na kuchedza maindzi
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Achiarehera mvula ya mawe
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Wabananga mizabibu na mitini yao,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Mlungu walagiza na kuchedza ndzije,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 achedzarya mimea yosi ya tsi yao,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Halafu waolaga ana a mwandzo osi a tsi yao,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ndipho achiatuluza Aiziraeli kula tsi hira kuno akatsukula feza na zahabu,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Amisiri ahamirwa ariphouka,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Mlungu waaikira ingu kufwinika dzuwa ra mutsi
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Achimvoya, naye achiarehera makpware,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Waahula dziwe, richituluza madzi
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Mana kala akatambukira ahadiye takatifu,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Kpwa hivyo achilongoza atue na raha
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Achiapha tsi za mataifa ganjina,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 ili mwishowe akale andagbwira malagizoge
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.