Salmos 105
Digo (DIG) vs ACF
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, mvoyeni,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Muimbireni, imbani mawira ga kumtogola,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hendani ngulu kpwa sababu ya dzinare takatifu.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Muendzeni Mwenyezi Mlungu na nguvuze,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tambukirani mahendo ga ajabu arigohenda,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 mwimwi chivyazi cha Burahimu mtumishiwe,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Iye Mwenyezi Mlungu, ndiye Mlungu wehu,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Iye anatambukira chilaganeche cha kare na kare,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 chilagane arichoika na Burahimu,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ariyomuhakikishira Jakobo dza amuri
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 waamba, “Ndakupha tsi ya Kanani
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Ariphokala ni achache,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 adengereke kula taifa hadi taifa,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 kayamruhusu yeyesi aaonere,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Waamba, “Msigute apakpwa mafuha angu,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Mlungu wareha ndzala kahi ya tsi
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Ela kala akaatangulizira mutu mmwenga,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Maguluge gafungbwa silisili,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 hadi gariphotimiya gara arigotabiri,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Mfalume walagizira kukala avugulwe,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Achimuhenda muimirizi wa nyumbaye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Aafundze akulu a utawalawe kama aonavyo sawa
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Ndipho Aiziraeli achiinjira tsi ya Misiri,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu wahenda atue avyalane,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Achihenda Amisiri azire atue
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Chisha wamhuma mtumishiwe Musa,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Achihenda vilinjevye kahi za Amisiri,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Wahuma jiza kpwenye yo tsi,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Madzi gao achigagaluza kukala milatso,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Tsi yao ichigota magula,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Achigomba na kuchedza maindzi
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Achiarehera mvula ya mawe
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Wabananga mizabibu na mitini yao,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Mlungu walagiza na kuchedza ndzije,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 achedzarya mimea yosi ya tsi yao,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Halafu waolaga ana a mwandzo osi a tsi yao,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ndipho achiatuluza Aiziraeli kula tsi hira kuno akatsukula feza na zahabu,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Amisiri ahamirwa ariphouka,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Mlungu waaikira ingu kufwinika dzuwa ra mutsi
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Achimvoya, naye achiarehera makpware,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Waahula dziwe, richituluza madzi
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Mana kala akatambukira ahadiye takatifu,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Kpwa hivyo achilongoza atue na raha
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Achiapha tsi za mataifa ganjina,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ili mwishowe akale andagbwira malagizoge
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.