Provérbios 6

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwanangu, napho ukadzilavya kuimirira deni ra mutu wanjina,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 phahi ukadzihega na manenogo mwenye,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Umanye phahi u tsini ya mamlaka ga mutu wanjina, na uchilonda kudziphatsula, henda hivi:
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Usiriche ukagbwirwa ni usingizi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Phatsula upesi dza chiphala kula mikononi mwa muindza,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 We mvivu! Phiya ukalole tsungutsungu,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Tsungutsungu kana chilongozi,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Ela anadziikira chakurya minga ya mwaka,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 We mvivu! Undalala ta rini?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Lala vichache, senukira vichache,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Ndipho uchiya undakugbwavukira dza mnyangʼanyi,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mutu mui, mutu asiyefwaha chitu,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Nkufwinya dzitso kuakocheza anjina,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Moyowe mui, utunga mai,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Kpwa ajili ya higo, mai gandamphaha gafula,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kuna vitu sita ambavyo vinamtsukiza Mwenyezi Mlungu,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Mutu wa shobo,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Moyo utungao mipango mii,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Shaidi agombaye handzo
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwanangu, gbwira malagizo ga sowe,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Gaike moyoni chila mara,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Gandakulongoza kpwenye njirazo,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mana shariya hizi ni taa,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Mafundzo higa gandakurinda na mchetu mui,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Usiaze unonowe mwako moyoni,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Malaya andakurehera uchiya,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Dze, unaweza kuika moho chifuwani
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Dze, unaweza kuvyoga makala ga moho
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ndivyo mutu alalaye mkpwaza myawe akalavyo,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Atu taabera sana muivi aiyapho
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ela achiphahikana andaripha kano sabaa,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Aziniye kana achili kamare,
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Andalumizwa na kuberwa,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Kpwani wivu wa mlume unamuhenda akale msiru sana,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Kandakubali maripho gogosi,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.