Provérbios 15
Digo (DIG) vs VC
1 Mutu uchimupha jibu ra upole rindausa hasira,
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Mromo wa mutu wa achili nkugoteza marifwa,
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Matso ga Mwenyezi Mlungu ga chila phatu,
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Maneno ga upole ni msingi wa uzima na afya,
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Mutu mzuzu nkubera mafundzo ga avyazie,
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Nyumba ya enye haki ina mali nyinji,
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Mromo wa mutu wa achili nkueneza marifwa,
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Sadaka za atu ayi ni tsukizo kpwa Mwenyezi Mlungu,
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Mwenyezi Mlungu nkutsukirirwa njira za atu ayi,
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Mutu aremaye njira ya sawa andatiywa adabu kali
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Mwenyezi Mlungu anamanya garigo kuzimu na garigo ndani ya dibwa ra kubananga [Abadoni],
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Mutu wa chibero kamendze kukanywa,
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Moyo wa kuhererwa unachangamusha uso,
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Mutu wa achili ana hamu ya kuphaha marifwa,
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Kpwa anayeonerwa chila siku kpwakpwe ni mbii,
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Baha ukale na mapato machache phamwenga na kumuogopha Mwenyezi Mlungu,
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Baha kurya mtsunga pharipho na mendzwa,
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Mutu wa tsukizi za phephi kakaa kubwaga kondo,
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Njira ya mutu mvivu yamera miya,
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Mwana wa achili nkumfurahisha ise,
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Uzuzu nkumfurahisha asiye achili,
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Bila ya mashauri mipango nkukoseka,
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Kulavya jibu nono kunafurahisha,
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Mutu wa achili njiraye inaphirika dzulu uzimani,
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Mwenyezi Mlungu nkubananga nyumba ya mutu wa ngulu,
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Mwenyezi Mlungu nkuzira maazo ga atu ayi,
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Mutu amendzaye kuhongbwa andarehera jamaaze sonono,
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Mwenye haki nkuaza kabila ya kugomba,
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Mwenyezi Mlungu a kure na atu ayi,
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Uso wa kuchangamuka unafurahisha moyo,
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Mutu asikiraye maonyo ga kumdzenga,
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Mutu akosaye adabu anadzibera mwenye,
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu kunafundza mutu akale na ikima,
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.