Provérbios 15

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mutu uchimupha jibu ra upole rindausa hasira,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Mromo wa mutu wa achili nkugoteza marifwa,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Matso ga Mwenyezi Mlungu ga chila phatu,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Maneno ga upole ni msingi wa uzima na afya,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Mutu mzuzu nkubera mafundzo ga avyazie,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Nyumba ya enye haki ina mali nyinji,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Mromo wa mutu wa achili nkueneza marifwa,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Sadaka za atu ayi ni tsukizo kpwa Mwenyezi Mlungu,
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Mwenyezi Mlungu nkutsukirirwa njira za atu ayi,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Mutu aremaye njira ya sawa andatiywa adabu kali
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Mwenyezi Mlungu anamanya garigo kuzimu na garigo ndani ya dibwa ra kubananga [Abadoni],
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Mutu wa chibero kamendze kukanywa,
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Moyo wa kuhererwa unachangamusha uso,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Mutu wa achili ana hamu ya kuphaha marifwa,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Kpwa anayeonerwa chila siku kpwakpwe ni mbii,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Baha ukale na mapato machache phamwenga na kumuogopha Mwenyezi Mlungu,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Baha kurya mtsunga pharipho na mendzwa,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Mutu wa tsukizi za phephi kakaa kubwaga kondo,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Njira ya mutu mvivu yamera miya,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Mwana wa achili nkumfurahisha ise,
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Uzuzu nkumfurahisha asiye achili,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Bila ya mashauri mipango nkukoseka,
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Kulavya jibu nono kunafurahisha,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Mutu wa achili njiraye inaphirika dzulu uzimani,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Mwenyezi Mlungu nkubananga nyumba ya mutu wa ngulu,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Mwenyezi Mlungu nkuzira maazo ga atu ayi,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Mutu amendzaye kuhongbwa andarehera jamaaze sonono,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Mwenye haki nkuaza kabila ya kugomba,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Mwenyezi Mlungu a kure na atu ayi,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Uso wa kuchangamuka unafurahisha moyo,
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Mutu asikiraye maonyo ga kumdzenga,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Mutu akosaye adabu anadzibera mwenye,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu kunafundza mutu akale na ikima,
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.