Provérbios 15
Digo (DIG) vs ARIB
1 Mutu uchimupha jibu ra upole rindausa hasira,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Mromo wa mutu wa achili nkugoteza marifwa,
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Matso ga Mwenyezi Mlungu ga chila phatu,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Maneno ga upole ni msingi wa uzima na afya,
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Mutu mzuzu nkubera mafundzo ga avyazie,
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Nyumba ya enye haki ina mali nyinji,
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Mromo wa mutu wa achili nkueneza marifwa,
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Sadaka za atu ayi ni tsukizo kpwa Mwenyezi Mlungu,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Mwenyezi Mlungu nkutsukirirwa njira za atu ayi,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Mutu aremaye njira ya sawa andatiywa adabu kali
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Mwenyezi Mlungu anamanya garigo kuzimu na garigo ndani ya dibwa ra kubananga [Abadoni],
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mutu wa chibero kamendze kukanywa,
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Moyo wa kuhererwa unachangamusha uso,
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Mutu wa achili ana hamu ya kuphaha marifwa,
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Kpwa anayeonerwa chila siku kpwakpwe ni mbii,
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Baha ukale na mapato machache phamwenga na kumuogopha Mwenyezi Mlungu,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Baha kurya mtsunga pharipho na mendzwa,
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Mutu wa tsukizi za phephi kakaa kubwaga kondo,
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Njira ya mutu mvivu yamera miya,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Mwana wa achili nkumfurahisha ise,
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Uzuzu nkumfurahisha asiye achili,
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Bila ya mashauri mipango nkukoseka,
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Kulavya jibu nono kunafurahisha,
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Mutu wa achili njiraye inaphirika dzulu uzimani,
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Mwenyezi Mlungu nkubananga nyumba ya mutu wa ngulu,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Mwenyezi Mlungu nkuzira maazo ga atu ayi,
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Mutu amendzaye kuhongbwa andarehera jamaaze sonono,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Mwenye haki nkuaza kabila ya kugomba,
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Mwenyezi Mlungu a kure na atu ayi,
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Uso wa kuchangamuka unafurahisha moyo,
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Mutu asikiraye maonyo ga kumdzenga,
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Mutu akosaye adabu anadzibera mwenye,
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu kunafundza mutu akale na ikima,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.