Provérbios 15

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mutu uchimupha jibu ra upole rindausa hasira,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Mromo wa mutu wa achili nkugoteza marifwa,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Matso ga Mwenyezi Mlungu ga chila phatu,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maneno ga upole ni msingi wa uzima na afya,
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Mutu mzuzu nkubera mafundzo ga avyazie,
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Nyumba ya enye haki ina mali nyinji,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Mromo wa mutu wa achili nkueneza marifwa,
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Sadaka za atu ayi ni tsukizo kpwa Mwenyezi Mlungu,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Mwenyezi Mlungu nkutsukirirwa njira za atu ayi,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Mutu aremaye njira ya sawa andatiywa adabu kali
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Mwenyezi Mlungu anamanya garigo kuzimu na garigo ndani ya dibwa ra kubananga [Abadoni],
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Mutu wa chibero kamendze kukanywa,
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Moyo wa kuhererwa unachangamusha uso,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Mutu wa achili ana hamu ya kuphaha marifwa,
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Kpwa anayeonerwa chila siku kpwakpwe ni mbii,
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Baha ukale na mapato machache phamwenga na kumuogopha Mwenyezi Mlungu,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Baha kurya mtsunga pharipho na mendzwa,
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Mutu wa tsukizi za phephi kakaa kubwaga kondo,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Njira ya mutu mvivu yamera miya,
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Mwana wa achili nkumfurahisha ise,
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Uzuzu nkumfurahisha asiye achili,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Bila ya mashauri mipango nkukoseka,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Kulavya jibu nono kunafurahisha,
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Mutu wa achili njiraye inaphirika dzulu uzimani,
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Mwenyezi Mlungu nkubananga nyumba ya mutu wa ngulu,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Mwenyezi Mlungu nkuzira maazo ga atu ayi,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Mutu amendzaye kuhongbwa andarehera jamaaze sonono,
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Mwenye haki nkuaza kabila ya kugomba,
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Mwenyezi Mlungu a kure na atu ayi,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Uso wa kuchangamuka unafurahisha moyo,
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Mutu asikiraye maonyo ga kumdzenga,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Mutu akosaye adabu anadzibera mwenye,
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu kunafundza mutu akale na ikima,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.