Jó 39
Digo (DIG) vs NAA
1 Dze, unamanya wakati mbuzi za myangoni zivyalapho?
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 Dze, unaweza kuaolangira miezi hadi kuvyala kpwao?
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 wakati azamapho na kuvyala ana ao,
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ana aho nkukula na kuphaha nguvu ko weruni,
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 Ni ani ariye richira foro akale huru?
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 Námupha jangbwa rikale kayaye,
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 Iye nkutseka kululu za mudzi,
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 Nkuzunguluka ko myangoni kuendza nyasi,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Dze, nyahi andakubali kukuhumikira?
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 Dze, unaweza kumfunga nyahi mikowa arime?
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 Dze, undamuadamira kpwa kukala ana nguvu nyinji,
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 Dze, unamuamini akurehere mtsereo
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 Mbuni nkupiga-piga maphage kpwa shobo,
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 Nikubwaga mayayige photsi,
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 na kuyala kukala ganaweza kuvundzwa ni lwayo
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 Nkuahendera ukatili anae avi sio akpwe,
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 mana Mlungu wamuhenda ayale ikima,
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 Aandzulapho maphage azole mairo,
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 We ndiwe uriyemupha farasi nguvu,
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 We ndiwe umuhendaye akatinatina dza ndzije?
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Nkumvura-mvura deteni na kufwahirwa ni nguvuze,
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 Iye nkutseka wuoga, naye kaogopha bii,
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 Ryaka rinakokolosa phakpwe lavuni,
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 Kpwa usiru na more nkuitifula yo tsi,
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 Gunda ripigbwapho, iye nkurira,
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 Dze, cho chiphanga chinauruka kpwa ikimayo,
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 Dze, kozi nkuphiya dzulu kpwa amuriyo,
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 Nkuishi dzulu za myamba na kuihenda mudziwe,
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 Kula kuko nkuriyariya chakuryache,
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Anae nkufyondza mlatso,
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.