Jó 39
Digo (DIG) vs ARC
1 Dze, unamanya wakati mbuzi za myangoni zivyalapho?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Dze, unaweza kuaolangira miezi hadi kuvyala kpwao?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 wakati azamapho na kuvyala ana ao,
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ana aho nkukula na kuphaha nguvu ko weruni,
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Ni ani ariye richira foro akale huru?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Námupha jangbwa rikale kayaye,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Iye nkutseka kululu za mudzi,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Nkuzunguluka ko myangoni kuendza nyasi,
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Dze, nyahi andakubali kukuhumikira?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Dze, unaweza kumfunga nyahi mikowa arime?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Dze, undamuadamira kpwa kukala ana nguvu nyinji,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Dze, unamuamini akurehere mtsereo
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Mbuni nkupiga-piga maphage kpwa shobo,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Nikubwaga mayayige photsi,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 na kuyala kukala ganaweza kuvundzwa ni lwayo
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Nkuahendera ukatili anae avi sio akpwe,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 mana Mlungu wamuhenda ayale ikima,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Aandzulapho maphage azole mairo,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 We ndiwe uriyemupha farasi nguvu,
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 We ndiwe umuhendaye akatinatina dza ndzije?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Nkumvura-mvura deteni na kufwahirwa ni nguvuze,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Iye nkutseka wuoga, naye kaogopha bii,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Ryaka rinakokolosa phakpwe lavuni,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Kpwa usiru na more nkuitifula yo tsi,
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Gunda ripigbwapho, iye nkurira,
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Dze, cho chiphanga chinauruka kpwa ikimayo,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Dze, kozi nkuphiya dzulu kpwa amuriyo,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Nkuishi dzulu za myamba na kuihenda mudziwe,
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Kula kuko nkuriyariya chakuryache,
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Anae nkufyondza mlatso,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.