Jó 39

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dze, unamanya wakati mbuzi za myangoni zivyalapho?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Dze, unaweza kuaolangira miezi hadi kuvyala kpwao?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 wakati azamapho na kuvyala ana ao,
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ana aho nkukula na kuphaha nguvu ko weruni,
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Ni ani ariye richira foro akale huru?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Námupha jangbwa rikale kayaye,
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Iye nkutseka kululu za mudzi,
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 Nkuzunguluka ko myangoni kuendza nyasi,
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Dze, nyahi andakubali kukuhumikira?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Dze, unaweza kumfunga nyahi mikowa arime?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Dze, undamuadamira kpwa kukala ana nguvu nyinji,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Dze, unamuamini akurehere mtsereo
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Mbuni nkupiga-piga maphage kpwa shobo,
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 Nikubwaga mayayige photsi,
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 na kuyala kukala ganaweza kuvundzwa ni lwayo
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Nkuahendera ukatili anae avi sio akpwe,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 mana Mlungu wamuhenda ayale ikima,
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Aandzulapho maphage azole mairo,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 We ndiwe uriyemupha farasi nguvu,
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 We ndiwe umuhendaye akatinatina dza ndzije?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Nkumvura-mvura deteni na kufwahirwa ni nguvuze,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Iye nkutseka wuoga, naye kaogopha bii,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Ryaka rinakokolosa phakpwe lavuni,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 Kpwa usiru na more nkuitifula yo tsi,
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Gunda ripigbwapho, iye nkurira,
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 Dze, cho chiphanga chinauruka kpwa ikimayo,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Dze, kozi nkuphiya dzulu kpwa amuriyo,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Nkuishi dzulu za myamba na kuihenda mudziwe,
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Kula kuko nkuriyariya chakuryache,
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Anae nkufyondza mlatso,
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.