Jó 20
Digo (DIG) vs NTLH
1 Phahi Sofari kula Naama wajibu achiamba,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Maazo gangu gananihenda nijibu,
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Nasikira kudemurirwa kunako niusira nguma yangu,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Vino ukale kumanya gano kula kare,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 kukala chitseko cha atu ayi ni cha muda mfupi,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Dzagbwe ngulu za asiyemuogopha Mlungu zikafika hadi mlunguni,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 iye andaangamika hata kare na kare dza mavige gaangamikavyo,
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Andayalwa dza ndoso na kandaonewa tsona,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Iye ariyemuona, kandamuona tsona,
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Anae andalonda asaidiywe ni achiya,
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Mifuphaye i tele nguvu za uhanani,
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Dzagbwe uyi u mtswano mwakpwe kanwani,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 dzagbwe kaweza kuurichira uphiye,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 chakuryache chindagaluka utsungu mo mwakpwe ndanini
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Iye nkuiya utajiri wa atu, naye andauhaphika,
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Andafyondza sumu ya nyoka,
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Iye kandaishi kufwahirwa ni vidzuho,
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Cho arichochiphaha kpwa jasho
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Mana akaonera achiya na kuaricha bila chitu,
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Kpwa kukala urohowe tauna mwisho,
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Bada ya kurya, taphana ndichosala,
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Wakati wa kukala na vinji andaphahwa ni mashaka,
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Phapho ndiphomvuna,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Iye andachimbira silaha ya chuma,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Muvwi undafutwa kula mwakpwe mwirini,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Chilungulungu cha jiza chinagodzera akibaze,
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Ko mlunguni kundaika wazi uyiwe,
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Mali za mwakpwe nyumbani zindatsukulwa ni mafuriko,
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Uhu ndio mtalo wa mutu mui,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.