Jó 20

Digo (DIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Phahi Sofari kula Naama wajibu achiamba,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Maazo gangu gananihenda nijibu,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Nasikira kudemurirwa kunako niusira nguma yangu,
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Vino ukale kumanya gano kula kare,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 kukala chitseko cha atu ayi ni cha muda mfupi,
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Dzagbwe ngulu za asiyemuogopha Mlungu zikafika hadi mlunguni,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 iye andaangamika hata kare na kare dza mavige gaangamikavyo,
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Andayalwa dza ndoso na kandaonewa tsona,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Iye ariyemuona, kandamuona tsona,
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Anae andalonda asaidiywe ni achiya,
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Mifuphaye i tele nguvu za uhanani,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Dzagbwe uyi u mtswano mwakpwe kanwani,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 dzagbwe kaweza kuurichira uphiye,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 chakuryache chindagaluka utsungu mo mwakpwe ndanini
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Iye nkuiya utajiri wa atu, naye andauhaphika,
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Andafyondza sumu ya nyoka,
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Iye kandaishi kufwahirwa ni vidzuho,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Cho arichochiphaha kpwa jasho
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Mana akaonera achiya na kuaricha bila chitu,
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Kpwa kukala urohowe tauna mwisho,
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Bada ya kurya, taphana ndichosala,
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Wakati wa kukala na vinji andaphahwa ni mashaka,
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Phapho ndiphomvuna,
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Iye andachimbira silaha ya chuma,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Muvwi undafutwa kula mwakpwe mwirini,
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Chilungulungu cha jiza chinagodzera akibaze,
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Ko mlunguni kundaika wazi uyiwe,
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Mali za mwakpwe nyumbani zindatsukulwa ni mafuriko,
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Uhu ndio mtalo wa mutu mui,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.