Jó 20
Digo (DIG) vs ARC
1 Phahi Sofari kula Naama wajibu achiamba,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Maazo gangu gananihenda nijibu,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Nasikira kudemurirwa kunako niusira nguma yangu,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Vino ukale kumanya gano kula kare,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 kukala chitseko cha atu ayi ni cha muda mfupi,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Dzagbwe ngulu za asiyemuogopha Mlungu zikafika hadi mlunguni,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 iye andaangamika hata kare na kare dza mavige gaangamikavyo,
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Andayalwa dza ndoso na kandaonewa tsona,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Iye ariyemuona, kandamuona tsona,
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Anae andalonda asaidiywe ni achiya,
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Mifuphaye i tele nguvu za uhanani,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Dzagbwe uyi u mtswano mwakpwe kanwani,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 dzagbwe kaweza kuurichira uphiye,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 chakuryache chindagaluka utsungu mo mwakpwe ndanini
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Iye nkuiya utajiri wa atu, naye andauhaphika,
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Andafyondza sumu ya nyoka,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Iye kandaishi kufwahirwa ni vidzuho,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Cho arichochiphaha kpwa jasho
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Mana akaonera achiya na kuaricha bila chitu,
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Kpwa kukala urohowe tauna mwisho,
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Bada ya kurya, taphana ndichosala,
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Wakati wa kukala na vinji andaphahwa ni mashaka,
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Phapho ndiphomvuna,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Iye andachimbira silaha ya chuma,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Muvwi undafutwa kula mwakpwe mwirini,
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Chilungulungu cha jiza chinagodzera akibaze,
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Ko mlunguni kundaika wazi uyiwe,
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Mali za mwakpwe nyumbani zindatsukulwa ni mafuriko,
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Uhu ndio mtalo wa mutu mui,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.