Jó 17

Darby Bible (DARBY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Are there not mockers around me? and doth {not} mine eye abide in their provocation?
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 Lay down now {a pledge}, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt {them}.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that betrayeth friends for a prey-even the eyes of his children shall fail.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Upright men {shall be} astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They change the night into day; the light {they imagine} near in presence of the darkness.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when {our} rest shall be together in the dust.
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.