Jó 17

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Are there not mockers around me? and doth {not} mine eye abide in their provocation?
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Lay down now {a pledge}, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt {them}.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that betrayeth friends for a prey-even the eyes of his children shall fail.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Upright men {shall be} astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They change the night into day; the light {they imagine} near in presence of the darkness.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when {our} rest shall be together in the dust.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.