Salmos 88

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Hospodine, Bože, má spáso, ve dne i v noci před tebou úpím;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 kéž vstoupí moje modlitba k tobě, nakloň ucho k mému bědování!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Jsem počítán k těm, co sestupují v jámu, jsem jako muž, který pozbyl síly.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Jsem odložen mezi mrtvé jako skolení, co leží v hrobech, na které už ani nevzpomeneš, kteří jsou zbaveni ochrany tvých rukou.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Odložils mě do nejhlubší jámy, do temnoty hlubin.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Leží na mně tíha tvého rozhořčení, všemi svými příboji mě trýzníš.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Známé jsi mi vzdálil, zhnusils mě jim, jsem uvězněn, nemám východiska.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Oči mám zkalené utrpením, po celé dny jsem tě, Hospodine, volal, vztahoval jsem k tobě dlaně.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Což se o tvém milosrdenství vypráví v hrobě? O tvé věrnosti v říši zkázy?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Hospodine, pomoz, k tobě volám, ráno má modlitba přichází k tobě.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Hospodine, proč jsi na mě zanevřel a svou tvář přede mnou skrýváš?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Jsem ponížen a od mládí hynu, snáším tvé hrůzy, nevím si rady.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují. [ (Psalms 88:19) Přítele a druha jsi mi vzdálil, jenom temnoty se ke mně znají! ]
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.