Salmos 88

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Hospodine, Bože, má spáso, ve dne i v noci před tebou úpím;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 kéž vstoupí moje modlitba k tobě, nakloň ucho k mému bědování!
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Jsem počítán k těm, co sestupují v jámu, jsem jako muž, který pozbyl síly.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Jsem odložen mezi mrtvé jako skolení, co leží v hrobech, na které už ani nevzpomeneš, kteří jsou zbaveni ochrany tvých rukou.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Odložils mě do nejhlubší jámy, do temnoty hlubin.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Leží na mně tíha tvého rozhořčení, všemi svými příboji mě trýzníš.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Známé jsi mi vzdálil, zhnusils mě jim, jsem uvězněn, nemám východiska.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Oči mám zkalené utrpením, po celé dny jsem tě, Hospodine, volal, vztahoval jsem k tobě dlaně.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Což se o tvém milosrdenství vypráví v hrobě? O tvé věrnosti v říši zkázy?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Hospodine, pomoz, k tobě volám, ráno má modlitba přichází k tobě.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Hospodine, proč jsi na mě zanevřel a svou tvář přede mnou skrýváš?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Jsem ponížen a od mládí hynu, snáším tvé hrůzy, nevím si rady.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují. [ (Psalms 88:19) Přítele a druha jsi mi vzdálil, jenom temnoty se ke mně znají! ]
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.