Salmos 88

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Hospodine, Bože, má spáso, ve dne i v noci před tebou úpím;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 kéž vstoupí moje modlitba k tobě, nakloň ucho k mému bědování!
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Samým zlem se sytí moje duše, k podsvětí spěje můj život.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Jsem počítán k těm, co sestupují v jámu, jsem jako muž, který pozbyl síly.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Jsem odložen mezi mrtvé jako skolení, co leží v hrobech, na které už ani nevzpomeneš, kteří jsou zbaveni ochrany tvých rukou.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Odložils mě do nejhlubší jámy, do temnoty hlubin.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Leží na mně tíha tvého rozhořčení, všemi svými příboji mě trýzníš.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Známé jsi mi vzdálil, zhnusils mě jim, jsem uvězněn, nemám východiska.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Oči mám zkalené utrpením, po celé dny jsem tě, Hospodine, volal, vztahoval jsem k tobě dlaně.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Což se o tvém milosrdenství vypráví v hrobě? O tvé věrnosti v říši zkázy?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Což jsou známy v temnotě tvé divy, tvoje spravedlnost v zemi zapomnění?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Hospodine, pomoz, k tobě volám, ráno má modlitba přichází k tobě.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Hospodine, proč jsi na mě zanevřel a svou tvář přede mnou skrýváš?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Jsem ponížen a od mládí hynu, snáším tvé hrůzy, nevím si rady.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují. [ (Psalms 88:19) Přítele a druha jsi mi vzdálil, jenom temnoty se ke mně znají! ]
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.