Provérbios 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Můj synu, jestliže ses zaručil za svého druha nebo se zavázal rukoudáním za cizáka
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 a zapletl se výroky svých úst, a výroky svých úst se chytil,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 udělej, můj synu, toto: Hleď se vyprostit. Dostal ses do rukou svého druha. Jdi, vrhni se do bláta a naléhej na svého druha.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Nedopřej svým očím spánku, ani zdřímnout nedávej svým víčkům.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Jak gazela vytrhni se z rukou, jako ptáče z rukou čihařových.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Jdi k mravenci, lenochu, dívej se, jak žije, ať zmoudříš.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 mrká očima, nohama cosi naznačuje, svými prsty ukazuje.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 V srdci má proradnost, osnuje zlo v každém čase, vyvolává sváry.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Těchto šest věcí Hospodin nenávidí a sedmá je mu ohavností:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 přezíravé oči, zrádný jazyk, ruce, které prolévají nevinnou krev,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srdce osnující ničemné plány, nohy rychle spěchající za zlem,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 křivý svědek, který šíří lži, a ten, kdo vyvolává mezi bratry sváry.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Přivaž si je natrvalo k srdci, oviň si je kolem hrdla.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Povedou tě, kamkoli půjdeš, když budeš ležet, budou tě střežit, procitneš a budou s tebou rozmlouvat.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Vždyť příkaz je světlem a vyučování osvěcuje, domluvy a kárání jsou cesty k životu:
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Budou tě střežit před špatnou ženou, před úlisným jazykem cizinky.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Nedychti v srdci po její kráse, ať tě svými řasami neuchvátí!
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Nevěstce zaplatíš bochníčkem chleba, žena jiného však loví drahou duši.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Může si kdo shrnout do klína oheň a nespálit si šaty?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Což může někdo chodit po žhavém uhlí, a nepopálit si nohy?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Tak dopadne ten, kdo vchází k ženě svého druha; nezůstane bez trestu, kdo se jí dotkne.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Nepohrdá se zlodějem, že kradl, aby se nasytil, když měl hlad.
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Kdo s ženou cizoloží, nemá rozum, k vlastní zkáze to činí.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Sklidí jen rány a hanbu a jeho potupa nebude smazána.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Neboť žárlivost rozpálí muže, ten bude v den pomsty nelítostný.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.